|
983.
|
|
|
Could not run your email program. This is possibly because one is not installed. To install the KDE email program (kmail) please install the 'kdepim' packages.
|
|
|
|
メーラーを起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因です。KDEのメーラー(kmail)を使うには'kdepim'パッケージをインストールしてください。
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
メールクライアントを起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因です。KDE のメールクライアント (kmail) を使うには kdepim パッケージをインストールしてください。
|
|
|
Suggested by
Fumiaki Okushi
|
|
|
|
Located in
src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
|
|
987.
|
|
|
One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an addressbook contact.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
選択したコンタクトのうちのひとつ (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けられていません。
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
選択したコンタクトのうちの一つ (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けられていません。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
|
|
991.
|
|
|
One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address associated with them.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
選択したコンタクトのうちのひとつ (%1) はEメールアドレスと関連付けられていません。
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
選択したコンタクトのうちの一つ (%1) はメールアドレスと関連付けられていません。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
|
|
992.
|
|
|
You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, adding an email for them.
|
|
|
|
ニックネームを右クリックしてアドレス帳のコンタクトの編集を選択し、それにメールアドレスを追加してください。
|
|
Translated by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ニックネームを右クリックしてアドレス帳のコンタクトの編集を選択し、それにEメールアドレスを追加してください。
|
|
|
Suggested by
Shintaro Matsuoka
|
|
|
|
Located in
linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
|
|
993.
|
|
|
Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email address associated with them.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
選択したコンタクトのうちのいくつか (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けられていません。また、選択したコンタクトのうちのいくつか (%1) はEメールアドレスと関連付けられていません。
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
選択したコンタクトのうちのいくつか (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けられていません。また、選択したコンタクトのうちのいくつか (%2) はメールアドレスと関連付けられていません。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
|
|
994.
|
|
|
You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit the addressbook contact, adding an email for them.
|
|
|
|
ニックネームを右クリックしてアドレス帳関連付けの編集を選択してアドレス帳にニックネームを関連付け、アドレス帳のコンタクトの編集を選択し、それにメールアドレスを追加してください。
|
|
Translated by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ニックネームを右クリックしてアドレス帳関連付けの編集を選択してアドレス帳にニックネームを関連付け、アドレス帳のコンタクトの編集を選択し、それにEメールアドレスを追加してください。
|
|
|
Suggested by
Shintaro Matsuoka
|
|
|
|
Located in
linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
|
|
1001.
|
|
|
<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple contacts. Please select the correct contact.</qt>
|
|
|
|
<qt><h1>アドレス帳のエントリ選択</h1><p><b>警告:</b>'%2' は複数のコンタクトに属しています。正しいコンタクトを選択してください。</p></qt>
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
<qt>警告: '%1' は複数のコンタクトに属しています。正しいコンタクトを選択してください。</qt>
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
|
|
1024.
|
|
|
<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to continue?</qt>
|
|
|
|
<qt>チャットに長い文章(%1 バイト %2 行)を貼り付けようとしています。これによって接続を切られるか無視される可能性があります。続行しますか?</qt>
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
<qt>チャットに長いテキスト (%1 バイト %2 行) を貼り付けようとしています。これによって接続を切られるか無視される可能性があります。続行しますか?</qt>
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
ircinput.cpp:477
|
|
1025.
|
|
|
Large Paste Warning
|
|
|
|
ペーストの警告
|
|
Translated by
Shintaro Matsuoka
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
長いテキスト貼り付けの警告
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
src/viewer/ircinput.cpp:495
|