|
43.
|
|
|
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 …]
Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk debian-
csomagokból való kibontására
Kapcsolók:
-h Ez a súgó szöveg
-t Beállítja az átmeneti könyvtárat
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
Reviewed by
Richard Somlói
|
In upstream: |
|
Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]
Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk debian-
csomagokból való kibontására
Kapcsolók:
-h Ez a súgó szöveg
-t Beállítja az átmeneti könyvtárat
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
|
|
49.
|
|
|
Error writing header to contents file
|
|
|
|
Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
51.
|
|
|
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs
Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]
sources srcpath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]
contents útvonal
release útvonal
generate konfigfájl [csoportok]
clean konfigfájl
Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz. A generálás
sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a
dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.
Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package
fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5
hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a
Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.
Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.
A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására
A „packages” és „sources” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.
A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és
a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonalelőtag
hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a
Debian archívumból:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Kapcsolók:
-h Ez a súgó szöveg
--md5 MD5 generálás vezérlése
-s=? Forrás-felülbíráló fájl
-q Szűkszavú mód
-d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása
--no-delink „delink” hibakereső mód bekapcsolása
--contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs
Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]
sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]
contents path
release path
generate config [csoportok]
clean config
Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás
sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a
dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.
Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package
fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5
hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a
Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.
Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.
A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására
A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.
A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és
a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag
hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a
Debian archívumból:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opciók:
-h E súgó szöveg
--md5 MD5 generálás vezérlése
-s=? Forrás felülbíráló fájl
-q Szűkszavú mód
-d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása
--no-delink "delink" hibakereső mód bekapcsolása
--contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
53.
|
|
|
Some files are missing in the package file group `%s '
|
|
|
|
Néhány fájl hiányzik a(z) „%s ” csomagfájlcsoportból
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
Néhány fájl hiányzik a(z) '%s ' csomagfájl-csoportból
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
54.
|
|
|
DB was corrupted, file renamed to %s .old
|
|
|
|
A DB megsérült, a fájl átnevezve %s .old-ra
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
DB megsérült, a fájl átnevezve %s .old-ra
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/cachedb.cc
|
|
55.
|
|
|
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
|
|
A DB régi, kísérlet a következő frissítésére: %s
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/cachedb.cc
|
|
72.
|
|
|
*** Failed to link %s to %s
|
|
|
|
*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/writer.cc
|
|
73.
|
|
|
DeLink limit of %s B hit.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
a DeLink korlátja ( %s B) elérve.
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
DeLink elérte %s B korlátját.
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/writer.cc
|
|
77.
|
|
|
%s has no source override entry
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s nem rendelkezik forrás-felülbíráló bejegyzéssel
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
%s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/writer.cc
|
|
78.
|
|
|
%s has no binary override entry either
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s nem rendelkezik bináris-felülbíráló bejegyzéssel sem
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
%s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem
|
|
|
Suggested by
SZERVÑC Attila
|
|
|
|
Located in
ftparchive/writer.cc
|