|
514.
|
|
|
Cannot amend while merging.
You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No se puede corregir mientras se mezcla.
Usted está actualmente en la mitad de una combinación que no ha sido completada por entero. No puede corregir la asignación anterior a menos que primero aborte la actividad de combinación actual.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se puede corregir mientras se combina.
Usted está actualmente en la mitad de una combinación que no ha sido completada por entero. No puede corregir la asignación anterior a menos que primero aborte la actividad de combinación actual.
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:18
|
|
515.
|
|
|
Error loading commit data for amend:
|
|
|
|
Error al cargar los datos de la asignación para corrección:
|
|
Translated by
ricardovs
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:56
|
|
516.
|
|
|
Unable to obtain your identity:
|
|
|
|
Imposible obtener su identidad.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:83
|
|
517.
|
|
|
Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:
|
|
|
|
GIT_COMMITTER_IDENT inválido:
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:88
|
|
518.
|
|
|
warning: Tcl does not support encoding '%s'.
|
|
|
|
aviso: Tcl no permite la codificación «%s».
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:138
|
|
519.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:158
|
|
520.
|
|
|
Unmerged files cannot be committed.
File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Archivos no mezclados no pueden ser ejecutados.
El archivo %s tiene conflictos de combinación. Usted debe resolverlos y organizar el archivo antes de ejecutarlos.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Archivos no combinados no pueden ser ejecutados.
El archivo %s tiene conflictos de combinación. Usted debe resolverlos y organizar el archivo antes de ejecutarlos.
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:182
|
|
521.
|
|
|
Unknown file state %s detected.
File %s cannot be committed by this program.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Estado de archivo desconocido %s detectado.
El archivo %s no puede ser ejecutado por este programa.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:190
|
|
522.
|
|
|
No changes to commit.
You must stage at least 1 file before you can commit.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No hay cambios para enviar.
Debe al menos clasificar un archivo antes de enviar.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:198
|
|
523.
|
|
|
Please supply a commit message.
A good commit message has the following format:
- First line: Describe in one sentence what you did.
- Second line: Blank
- Remaining lines: Describe why this change is good.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Entregue un mensaje de ejecución.
Un buen mensaje de ejecución tiene el siguiente formato:
-Primera línea: Describe en una sentencia lo que usted hizo.
-Segunda línea: En blanco.
-Lineas restantes: Describe porqué este cambio es bueno.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
lib/commit.tcl:213
|