Translations by ivarela

ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 657 results
26.
Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version of Ubuntu you are running. Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get before proceeding.
2008-10-07
El to sistema nun contién un paquete ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop o edubuntu-desktop y nun fue dable deteutar qué versión d'Ubuntu tas executando. Por favor, instala un de los paquetes d'abaxo enantes d'usar Synaptic o apt-get.
2008-09-06
El to sistema nun contien un paquete ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop o edubuntu-desktop y nun fue posible deteutar qué versión d'Ubuntu tas executando. Por favor, instala un de los paquetes d'abaxo enantes d'usar Synaptic o apt-get.
28.
There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this as a bug if this is a valid Ubuntu CD. The error message was: '%s'
2010-03-18
Asocedió un erru al amestar el CD; Torgóse l'anovamientu. Por favor, informe d'esto como un fallu si esti ye un CD válidu d'Ubuntu. El mensax d'error foi: «%s»
30.
Unable to get exclusive lock
2011-01-04
Nun pudo obtenese un bloquéu esclusivu
2011-01-04
Nun pudo obtenese un bloqué esclusivu
2008-10-07
Bloquéu n'esclusiva non dable
2008-10-07
Bloquéu n'esclusiva non dable
2008-10-07
Bloquéu n'esclusiva non dable
31.
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) already running. Please close that application first.
2011-01-04
Esto normalmente quier dicir que yá ta executándose otra aplicación de xestión de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, pieslla esa aplicación primero.
2009-09-15
Esto normalmente quier dicir que yá se ta executando otra aplicación de xestión de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, pieslle esa aplicación primero.
2008-05-13
Esto normalmente quier dicir que yá se ta executando otra aplicación de xestión de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, peslle esa aplicación primero.
2008-05-13
Esto normalmente quier dicir que yá se ta executando otra aplicación de xestión de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, peslle esa aplicación primero.
2008-05-13
Esto normalmente quier dicir que yá se ta executando otra aplicación de xestión de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, peslle esa aplicación primero.
33.
This session appears to be running under ssh. It is not recommended to perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder to recover. If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'. Do you want to continue?
2009-03-09
Paez qu'esta sesión ta executándose baxo ssh. Anguaño, nun se recomienda llevar a cau un anovamientu sobro ssh, porque en casu de fallu sedría más abegoso de recuperar. Si continua, aniciaráse un demoniu ssh adicional nel puertu «%s». ¿Deseya continuar?
2008-10-21
Paez qu'esta sesión ta executándose baxo ssh. Anguaño, nun se recomienda llevar a cau una actualización sobro ssh, porque en casu de fallu sedría más abegoso de recuperar. Si continua, aniciaráse un demoniu ssh adicional nel puertu «%s». ¿Deseya continuar?
2008-10-19
Paez qu'esta sesión ta executándose baxo ssh. Anguaño, nun se recomienda llevar a cau una actualización sobro ssh, porque en casu de fallu sedría más abegoso de recuperar. Si continua, aniciaráse un demoniu ssh adicional nel puertu «%s». ¿Deseya continuar?
2008-10-19
Paez qu'esta sesión ta executándose baxo ssh. Anguaño, nun se recomienda llevar a cau una actualización sobro ssh, porque en casu de fallu sedría más abegoso de recuperar. Si continua, aniciaráse un demoniu ssh adicional nel puertu «%s». ¿Deseya continuar?
2008-08-28
Paez qu'esta sesión ta executándose baxo ssh. Anguaño, nun se recomienda llevar a cau una autualización sobro ssh, porque en casu de fallu sedría más abegoso de recuperar. Si continua, aniciaráse un demoniu ssh adicional nel puertu «%s». ¿Deseya continuar?
34.
Starting additional sshd
2011-01-04
Aniciando sshd adicional
35.
To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can still connect to the additional one.
2008-05-13
Pa facilitar la recuperación en casu de fallu, entamaráse un sshd adicional nel puertu «%s». Si daqué va mal col ssh n'execución, entá podrá coneutase al adicional.
36.
Can not upgrade
2009-03-09
Nun pudo anovase
2008-10-07
Nun pudo actualizase
2008-10-07
Nun pudo actualizase
2008-10-07
Nun pudo actualizase
37.
An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool.
2009-03-09
Esta ferramienta nun soporta anovamientos de «%s» a «%s».
2008-10-21
Esta ferramienta nun soporta actualizaciones de «%s» a «%s».
2008-10-19
Esta ferramienta nun soporta actualizaciones de «%s» a «%s».
2008-10-19
Esta ferramienta nun soporta actualizaciones de «%s» a «%s».
38.
Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink.
2008-05-13
La so instalación de python ta toyida. Por favor, igüe l'enllaz simbólicu «/usr/bin/python».
39.
Package 'debsig-verify' is installed
2008-05-13
El paquete 'debsig-verify' ta instaláu
40.
The upgrade can not continue with that package installed. Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and run the upgrade again.
2011-01-04
L'anovamientu nun pue continuar con esi paquete instaláu. Desinstálalu con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y llueu intente anovar otra vegada.
2009-03-09
L'anovamientu nun pue continuar con esi paquete instaláu. Desinstálelu con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y llueu tente d'anovar otra vegada.
2008-10-19
L'actualización nun pue continuar con esi paquete instaláu. Desinstálelu con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y llueu tente d'actualizar otra vegada.
2008-10-19
L'actualización nun pue continuar con esi paquete instaláu. Desinstálelu con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y llueu tente d'actualizar otra vegada.
2008-10-07
L'actualización nun pue continuar con esi paquete instaláu. Desinstálelu con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y llueu tente d'autulizar otra vegada.
41.
Include latest updates from the Internet?
2009-03-09
¿Incluyir los caberos anovamientos dende Internet?
42.
The upgrade process can automatically download the latest updates and install them during the upgrade. The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the latest updates soon after upgrading.
2008-10-21
El sistema d'actualización a una nueva versión pue descargar automáticamente les actualizaciones más recientes ya instalales durante'l procesu. L'actualización llevará más tiempu, pero una vegada terminada, el sistema tará al día ensembre. Pue escoyer non facelo, pero tendría d'instalar les nueves actualizaciones xusto dempués del pasu a una nueva versión.
2008-08-28
El sistema d'autualización a una nueva versión pue descargar automáticamente les autualizaciones más recientes ya instalales durante'l procesu. L'autualización llevará más tiempu, pero una vegada terminada, el sistema tará al día ensembre. Pue escoyer non facelo, pero tendría d'instalar les nueves auctualizaciones xusto dempués del pasu a una nueva versión.
43.
No valid mirror found
2011-01-04
Nun s'atopó un espeyu válidu
44.
While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the mirror information is out of date. Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries. If you select 'no' the update will cancel.
2008-10-21
Al desaminar la información de los sos repositorios nun s'alcontró denguna entrada de sirvidor espeyu pa l'actualización. Esto pue asoceder si ta usando un sirvidor espeyu internu, o si la información del servidor espeyu ta desactualizada. ¿Deseya reescribir el so ficheru «sources.list» de toes formes? Si seleiciona «Sí», actualizaránse toles entraes '%s' a '%s'. Si seleiciona «No» encaboxaráse l'actualización.
2008-10-19
Al desaminar la información de los sos repositorios nun s'alcontró denguna entrada de sirvidor espeyu pa l'actualización. Esto pue asoceder si ta usando un sirvidor espeyu internu, o si la información del servidor espeyu ta desactualizada. ¿Deseya reescribir el so ficheru «sources.list» de toes formes? Si seleiciona «Sí», actualizaránse toles entraes '%s' a '%s'. Si seleiciona «No» encaboxaráse l'actualización.
2008-10-19
Al desaminar la información de los sos repositorios nun s'alcontró denguna entrada de sirvidor espeyu pa l'actualización. Esto pue asoceder si ta usando un sirvidor espeyu internu, o si la información del servidor espeyu ta desactualizada. ¿Deseya reescribir el so ficheru «sources.list» de toes formes? Si seleiciona «Sí», actualizaránse toles entraes '%s' a '%s'. Si seleiciona «No» encaboxaráse l'actualización.
2008-10-19
Al desaminar la información de los sos repositorios nun s'alcontró denguna entrada de sirvidor espeyu pa l'actualización. Esto pue asoceder si ta usando un sirvidor espeyu internu, o si la información del servidor espeyu ta desactualizada.¿Deseya reescribir el so ficheru «sources.list» de toes formes? Si seleiciona «Sí», actualizaránse toles entraes '%s' a '%s'.Si seleiciona «No» encaboxaráse l'actualización.
2008-08-28
Al desaminar la información de los sos repositorios nun s'alcontró denguna entrada de servidor espeyu pa l'autualización. Esto pue asoceder si ta usando un servidor espeyu internu, o si la información del servidor espeyu ta desautualizada. ¿Deseya reescribir el so ficheru «sources.list» de toes formes? Si seleiciona «Sí», autualizaránse toles entraes '%s' a '%s'. Si seleiciona «No» encaboxaráse l'autualización.
45.
Generate default sources?
2011-01-04
¿Xenerar fontes por defeutu?
46.
After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found. Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update will cancel.
2008-10-07
Tres desaminar el so «sources.list», nun s'alcontraren entraes válides pa «%s». ¿Tienen d'amestase entraes predeterminaes pa «%s»? Si seleiciona «Non» encaboxaráse l'actualización.
2008-08-28
Tres desaminar el so «sources.list», nun s'alcontraren entraes válides pa «%s». ¿Deben añadirse entradas predeterminadas para «%s»? Si selecciona «No» se cancelará la actualización.
47.
Repository information invalid
2008-10-07
Información del repositoriu non válida
2008-10-07
Información del repositoriu non válida
2008-10-07
Información del repositoriu non válida