Translations by Stéphane Aulery

Stéphane Aulery has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 134 results
5.
Could not get identity of device %s - %s
2019-11-20
Impossible d’obtenir l’identité du périphérique %s - %s
7.
Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector. GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file system combinations, e.g. GPT and ext2/3. Please consult the web site for up-to-date information.
2019-11-20
Le périphérique %s a de multiples (%d) secteurs logiques par secteur physique. GNU Parted supporte cela de manière EXPÉRIMENTALE pour certaines étiquettes de disque / combinaisons spéciales de systèmes de fichiers, i.e. GPT et ext2/3. Merci de consulter le site web pour des informations à jour.
8.
Error initialising SCSI device %s - %s
2019-11-20
Erreur d’initialisation du périphérique SCSI %s - %s
17.
ped_device_new() Unsupported device type
2019-11-20
ped_device_new() Type de périphérique non pris en charge
18.
Error opening %s: %s
2019-11-20
Erreur pendant l’ouverture de %s : %s
19.
Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only.
2019-11-20
Impossible d’ouvrir %s en lecture-écriture (%s). %s a été ouvert en lecture seule.
21.
%s during seek for read on %s
2019-11-20
%s lors d’un positionnement pour lecture sur %s
22.
%s during write on %s
2019-11-20
%s lors de l’écriture sur %s
23.
Can't write to %s, because it is opened read-only.
2019-11-20
Impossible d’écrire sur %s car il est ouvert en lecture seule.
24.
%s during seek for write on %s
2019-11-20
%s lors d’un positionnement pour écriture sur %s
25.
Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting.
2019-11-20
Erreur lors de la transmission au noyau des modifications de la partition %s - %s. Cela signifie que Linux ne reconnaîtra aucun des changements faits sur %s avant de redémarrer - vous ne devriez donc pas le monter ou l’utiliser avant de redémarrer.
27.
Unable to open %s.
2019-11-20
Impossible d’ouvrir %s.
29.
The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more information.
2019-11-20
La table de partition ne peut être relue, vous avez donc besoin de redémarrer avant de monter toute partition modifiée. Vous devez aussi réinstaller le gestionnaire de démarrage avant de redémarrer (ce qui peut nécessiter de monter les partitions modifiées). Il est impossible de faire ces deux choses à la fois ! C’est pourquoi vous aurez besoin de démarrer à partir d’un disque de secours et de réinstaller le gestionnaire de démarrage à partir de ce disque. Consultez la section 4 de la documentation utilisateur de Parted pour plus de détails.
30.
The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with %s.
2019-11-20
La table de partition sur %s ne peut être relue (%s). Cela signifie que Hurd ne connaît rien des modifications effectuées. Vous devriez redémarrer l’ordinateur avant de faire quoi que ce soit avec %s.
31.
You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of the Parted User documentation for more information.
2019-11-20
Vous devriez réinstaller le gestionnaire de démarrage avant de redémarrer. Consultez la section 4 de la documentation utilisateur de Parted pour plus d’informations.
34.
This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled read-only.
2019-11-20
Cette librairie « libparted » n’a pas de prise en charge pour l’écriture sur %s. Peut-être a-t-elle été compilée en lecture seulement.
36.
%s disk labels do not support extended partitions.
2019-11-20
Les étiquettes du disque %s ne prennent pas en charge les partitions étendues.
37.
%s disk labels don't support logical or extended partitions.
2019-11-20
Les étiquettes du disque %s ne prennent pas en charge les partitions logiques ou étendues.
39.
Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition.
2019-11-20
Impossible d’ajouter une partition logique sur %s parce qu’il n’y a pas de partition étendue.
40.
Can't have more than one extended partition on %s.
2019-11-20
Impossible d’avoir plus d’une partition étendue sur %s
41.
Can't have logical partitions outside of the extended partition.
2019-11-20
Impossible d’avoir des partitions logiques en dehors de la partition étendue.
42.
Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s.
2019-11-20
Impossible d’avoir une partition logique en dehors de la partition étendue sur %s.
43.
Can't have overlapping partitions.
2019-11-20
Impossible d’avoir des partitions qui se chevauchent.
44.
Can't have a primary partition inside an extended partition.
2019-11-20
Impossible d’avoir une partition primaire à l’intérieur d’une partition étendue.
61.
Unknown partition flag, %d.
2019-11-20
Drapeau de partition inconnu, %d.
64.
%s : Loop detected at block %d.
2019-11-20
%s : Boucle détectée sur le bloc %d.
66.
%s : Failed to list bad blocks.
2019-11-20
%s : Impossible de détecter les blocs défectueux
70.
Failed to write partition block at %d.
2019-11-20
Impossible d’écrire le bloc descripteur de partition sur %d.
72.
Unable to allocate a partition number.
2019-11-20
Impossible d’allouer un numéro de partition.
73.
Unable to allocate a bsd disklabel slot.
2019-11-20
Impossible d’allouer l’entrée d’une étiquette de disque BSD.
78.
%s has no extended partition (volume header partition).
2019-11-20
%s n’a pas de partition étendue (partition d’en-tête de volume).
81.
Only primary partitions can be swap partitions.
2019-11-20
Seules les partitions primaires peuvent être des partitions d’échange.
89.
Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions.
2019-11-20
Les tables GPT primaire et secondaire (sauvegarde) sont corrompues toutes les deux. Essayer d’écrire une nouvelle table et d’utiliser le mode de secours de Parted pour récupérer les partitions.
90.
Invalid signature %x for Mac disk labels.
2019-11-20
Signature %x invalide pour une étiquette de disque Mac.
91.
Partition map has no partition map entry!
2019-11-20
La table de partitions n’a pas d’entrée de table de partition !
93.
Partition %d has an invalid signature %x.
2019-11-20
La partition %d a une signature %x invalide.
96.
The boot region doesn't start at the start of the partition.
2019-11-20
La zone d’amorce n’est pas au début de la partition.
97.
The partition's boot region doesn't occupy the entire partition.
2019-11-20
La zone d’amorce de la partition ne couvre pas entièrement la partition.
99.
Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512.
2019-11-20
Taille bizarre de bloc sur le descripteur de périphérique : %d octets n’est pas divisible par 512.
101.
No valid partition map found.
2019-11-20
Aucune table de partitions valide n’a été trouvée.
102.
Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!
2019-11-20
Tailles conflictuelles des entrées de la table de partition ! L’entrée 1 indique %d alors que l’entrée %d indique %d !
104.
Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such.
2019-11-20
Changer le nom d’une partition racine (root) ou d’échange (swap) empêchera Linux de les reconnaître en tant que telles.
105.
Can't add another partition -- the partition map is too small!
2019-11-20
Impossible d’ajouter une autre partition - la table de partition est trop petite !
107.
Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still unsupported.
2019-11-20
La partition %d n’est pas alignée sur une frontière de cylindre. Ce cas de figure n’est pas pris en charge.
108.
Can't add another partition.
2019-11-20
Impossible d’ajouter une autre partition.
110.
The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d).
2019-11-20
La géométrie CHS du disque (%d,%d,%d) donnée par le système d’exploitation ne concorde pas avec la géométrie stockée sur l’étiquette de disque (%d,%d,%d).
111.
The disk label describes a disk bigger than %s.
2019-11-20
L’étiquette de disque décrit un disque plus gros que %s.
113.
The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well.
2019-11-20
La partition représentant le disque entier est la seule encore disponible. Généralement, ce n’est pas une bonne idée d’écraser cette partition avec une vraie. Solaris ne pourra pas démarrer sans elle et SILO (le gestionnaire de démarrage sur Sparc) en a besoin.
114.
Sun disk label is full.
2019-11-20
L’étiquette de disque Sun est remplie.
115.
Could not detect file system.
2019-11-20
Impossible de détecter le système de fichiers.