Translations by Nicolas Provost

Nicolas Provost has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 164 results
142.
Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s.
2009-07-24
Tentative de lecture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur %s.
146.
Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'.
2008-10-25
Impossible d'obtenir la taille de l'unité spéciale 'COMPACT'.
147.
"%s" has invalid syntax for locations.
2008-10-25
"%s" a une syntaxe de localisation invalide.
150.
The location %s is outside of the device %s.
2008-10-25
La localisation %s est en dehors du périphérique %s.
152.
Inconsistent group descriptors!
2008-10-25
Descripteurs de groupe incohérents !
156.
File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an unclean file system could cause severe corruption.
2008-10-25
Le système de fichiers n'a pas été démonté proprement ! Vous devriez exécuter e2fsck. Modifier un système de fichiers non sain pourrait provoquer de sérieux problèmes de corruption.
157.
File system has an incompatible feature enabled.
2009-07-24
Le système de fichiers a une option incompatible activée.
159.
Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!
2008-10-25
Inode repéré avec un nombre incorrect de liens. Il serait préférable d'exécuter e2fsck avant tout !
160.
Not enough free inodes!
2008-10-25
Pas assez d'inodes libres !
161.
File system is too full to remove a group!
2008-10-25
Le système de fichiers est trop plein pour pouvoir enlever un groupe !
162.
File system has too many allocated inodes to remove a group!
2008-10-25
Le système de fichiers a trop d'inodes alloués pour pouvoir enlever un groupe !
164.
Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry.
2008-10-25
Votre système de fichiers est trop plein pour pouvoir le redimensionner en %i blocs. Désolé.
165.
Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. Sorry.
2008-10-25
Le système de fichiers n'a pas assez d'inodes libres pour pouvoir le redimensionner en %i blocs. Désolé.
166.
shrinking
2008-10-25
réduction en cours
172.
Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!
2008-10-25
Le bloc %i ne devrait pas avoir été marqué (%d, %d) !
174.
Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!
2008-10-25
Désolé, on ne peut pas déplacer le début d'une partition ext2 pour le moment !
175.
Couldn't flush buffer cache!
2008-10-25
Impossible de vider le tampon de mémoire cache !
176.
writing per-group metadata
2008-10-25
écriture des métadonnées de groupes
180.
Partition too big/small for a %s file system.
2008-10-25
La partition est trop grande ou trop petite pour un système de fichiers %s.
181.
The FATs don't match. If you don't know what this means, then select cancel, run scandisk on the file system, and then come back.
2008-10-25
Les tables FAT ne concordent pas. Si vous ne savez pas ce que cela signifie alors sélectionnez « annuler » (cancel) et exécutez scandisk sur le système de fichiers, puis réessayez.
183.
File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected).
2008-10-25
Le système de fichiers ne correspond pas à des tailles compatibles avec Windows. La taille du cluster est %dk (%dk attendu). Le nombre de clusters est %d (%d attendu). La taille des FAT est de %d secteurs (%d attendu).
184.
File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters.
2008-10-25
Le système de fichiers annonce un espace libre de %d clusters et non pas %d clusters.
185.
GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT support will be disabled.
2008-10-25
GNU Parted a été mal compilé : le secteur d'amorce FAT devrait être de 512 octets. Le support du système de fichiers FAT sera désactivé.
186.
There's not enough room in the root directory for all of the files. Either cancel, or ignore to lose the files.
2008-10-25
Il n'y a pas assez d'espace dans le répertoire racine (root) pour tous les fichiers. Soit annuler (cancel), soit ignorer (ignore) avec perte de fichiers.
187.
Error writing to the root directory.
2008-10-25
Erreur d'écriture du répertoire racine (root).
189.
If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual).
2008-10-25
Si vous convertissez le système de fichiers en FAT16 et que MS WIndows est installé sur cette partition alors vous devrez réinstaller le gestionnaire de démarrage de MS Windows. Si vous désirez faire cela, vous devriez consulter le manuel de Parted (ou le manuel de votre distribution).
197.
GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!
2008-10-25
GNU Parted ne peut redimensionner cette partition à cette taille. Nous y travaillons !
202.
File system has an invalid number of FATs.
2008-10-25
Le système de fichiers a un nombre incorrect de tables FAT.
204.
The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry.
2008-10-25
La géométrie CHS du système de fichiers est (%d, %d, %d), ce qui est invalide. La géométrie CHS de la table des partitions est (%d, %d, %d). Si vous choisissez d'ignorer (Ignore), la géométrie CHS du système de fichiers restera inchangée. Si vous choisissez de réparer (Fix), la géométrie CHS du système de fichiers sera modifiée de manière à concorder avec la géométrie CHS de la table des partitions.
207.
FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird.
2008-10-25
Le secteur d'amorce FAT indique des clusters ayant 0 secteur. Ceci est curieux.
209.
The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore.
2008-10-25
L'information de secteur contient une signature erronée (%x). Sélectionner « annuler » (cancel) pour le moment et transmettre un rapport d'anomalie. Si vous êtes désespéré, il est probablement prudent de sélectionner « ignorer ».
210.
Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker.
2008-10-25
Entrée de répertoire erronée pour %s : le premier cluster est à la fin du marqueur de fichiers.
211.
Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk.
2008-10-25
Table FAT erronée : chaîne non terminée pour %s. Vous devriez exécuter dosfsck ou scandisk.
212.
Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run dosfsck or scandisk.
2008-10-25
Table FAT erronée : le cluster %d est en dehors du système de fichiers dans la chaîne associée à %s. Vous devriez exécuter dosfsck ou scandisk.
213.
Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or scandisk.
2008-10-25
Table FAT erronée : le cluster %d a des liens croisés pour %s. Vous devriez exécuter dosfsck ou scandisk.
215.
The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause some programs to stop working.
2008-10-25
Le fichier %s est marqué comme fichier système. Cela signifie que son déplacement pourrait amener certains programmes à cesser de fonctionner.
216.
FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should probably run scandisk.
2008-10-25
La table FAT %d du média %x ne concorde pas avec le secteur d'amorce du média %x. Vous devriez probablement exécuter scandisk.
220.
Unrecognised linux swap signature '%10s'.
2008-10-25
Signature de partition d'échange Linux (swap) non reconnue « %10s ».
224.
Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already exists at this position. You should check the file system!
2008-10-25
Tentative d'enregistrement d'une zone débutant au bloc 0x%X, mais une autre existe déjà à cette position. Vous devriez vérifier le système de fichiers !
225.
Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one already exists at this position. This should not happen!
2008-10-25
Tentative de déplacement d'une zone du bloc 0x%X au bloc 0x%X, mais une autre existe déjà à cette position. Cela ne devrait pas arriver !
226.
Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X.
2008-10-25
Impossible de mettre à jour le cache des fragments du fichier HFS ayant le CNID %X.
230.
Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X.
2008-10-25
Impossible de mettre à jour le cache des fragments du fichier HFS+ ayant le CNID %X.
234.
Sorry, HFS cannot be resized that way yet.
2008-10-25
Désolé, le système de fichiers HFS ne peut être redimensionné de cette manière pour le moment.
238.
No valid HFS[+X] signature has been found while opening.
2008-10-25
Aucune signature HFS[+X] valide n'a été trouvée lors de l'ouverture.
239.
Version %d of HFS+ isn't supported.
2008-10-25
La version %d du système de fichiers HFS+ n'est pas supportée.
240.
Version %d of HFSX isn't supported.
2008-10-25
La version %d du système de fichiers HFSX n'est pas supportée.
242.
Error while writing the allocation file.
2008-10-25
Erreur lors de l'écriture du fichier d'allocation.
243.
Error while writing the compatibility part of the allocation file.
2008-10-25
Erreur durant l'écriture de la zone de compatibilité du fichier d'allocation.
244.
writing HFS+ Volume Header
2008-10-25
écriture de l'entête de volume HFS+
245.
An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file.
2008-10-25
Une erreur est survenue lors de la recherche du fichier de gestion des blocs défectueux.