|
19.
|
|
|
No.
|
|
|
|
なし.
|
|
Translated by
Kenshi Muto
|
|
Reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
No.
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
|
|
27.
|
|
|
Unselect All
|
|
|
|
全選択解除
|
|
Translated by
Kenshi Muto
|
|
Reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
すべて選択解除
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
|
|
59.
|
|
|
&Add Net Device
|
|
|
|
ネットワークデバイスの追加(&A)
|
|
Translated by
Kenshi Muto
|
|
Reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
ネットワークデバイスを追加(&A)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
|
|
60.
|
|
|
&Modify '%1'
|
|
|
|
修正(&M) '%1'
|
|
Translated by
Kenshi Muto
|
|
Reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
変更(&M) '%1'
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
monitors/net/netconfig.cpp:147
|
|
114.
|
|
|
All Disks
|
|
|
|
全ディスク
|
|
Translated by
Kenshi Muto
|
|
Reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
すべてのディスク
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
|
|
172.
|
|
|
The text in the edit box will be what is displayed as
the uptime except the % i tems will be replaced with
the legend
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
エディットボックス内のテキストは稼働時刻の表示され方に
なります。% 付きの項目は下記のように置き換えられます。
|
|
Translated and reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
エディットボックス内の書式に従ってアップタイムを表示します。
% 付きの項目は以下のように置き換えられます。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
generalprefs.cpp:206
|
|
182.
|
|
|
The text in the edit box will be what is displayed as
the memory & free memory except the % i tems will be
replaced with the legend
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
エディットボックス内のテキストは使用/空きメモリ容量の表示され
方になります。% 付きの項目は下記のように置き換えられます。
|
|
Translated and reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
エディットボックス内の書式に従って使用/空きメモリ容量を表示します。
% 付きの項目は以下のように置き換えられます。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
generalprefs.cpp:342
|
|
193.
|
|
|
The text in the edit box will be what is displayed as
the swap & free swap except the % i tems will be
replaced with the legend
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
エディットボックス内のテキストは使用/空きスワップ容量の表示され
方になります。% 付きの項目は下記のように置き換えられます。
|
|
Translated and reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
エディットボックス内の書式に従って使用/空きスワップ容量を表示します。
% 付きの項目は以下のように置き換えられます。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
generalprefs.cpp:491
|
|
198.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Kenshi Muto
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
|
|
199.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,kmuto@debian.org
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
|