Translations by Kenshi Muto

Kenshi Muto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101139 of 139 results
80.
Keep Enabled
2007-03-06
有効にしておく
2006-04-10
有効のままにする
81.
Power Manager Not Found
2007-03-06
電源管理が見つかりません
2007-03-06
電源管理が見つかりません
2007-03-06
電源管理が見つかりません
2006-04-10
電源管理がみつかりません
82.
%1:%2 hours left
2006-04-10
残り %1:%2 時間
83.
%1% charged
2006-04-10
%1% 充電済
84.
No Battery
2006-08-24
バッテリなし
2006-04-10
バッテリ無し
2006-04-10
バッテリ無し
85.
Charging
2006-04-10
充電中
86.
Not Charging
2006-04-10
充電していません
87.
CPU: %1
2006-04-10
CPU: %1
88.
Slot %1
2006-04-10
スロット %1
89.
Card Slots...
2006-04-10
カードスロット...
90.
Details...
2006-04-10
詳細...
91.
Eject
2006-04-10
イジェクト
92.
Suspend
2006-04-10
サスペンド
93.
Resume
2006-04-10
レジューム
94.
Reset
2006-04-10
リセット
95.
Actions
2006-04-10
動作
96.
Ready
2006-04-10
待機中
97.
Busy
2006-04-10
ビジー
98.
Suspended
2006-04-10
サスペンド中
99.
Enable PCMCIA
2006-04-10
PCMCIA を有効に
2006-04-10
PCMCIA を有効に
100.
Laptop power management not available
2006-04-10
ラップトップ電源管理を利用できません
101.
N/A
2007-03-06
N/A
102.
Plugged in - fully charged
2006-04-10
電源に接続中 - 完全に充電済
103.
Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)
2006-04-10
電源に接続中 - %1% 充電済 (%2:%3 残)
104.
Plugged in - %1% charged
2006-04-10
電源に接続中 - %1% 充電済
105.
Plugged in - no battery
2006-08-24
電源に接続中 - バッテリなし
2006-04-10
電源に接続中 - バッテリ無し
2006-04-10
電源に接続中 - バッテリ無し
106.
Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)
2006-04-10
バッテリで稼働中 - %1% 充電済 (%2:%3 残)
107.
Running on batteries - %1% charged
2006-04-10
バッテリで稼働中 - %1% 充電済
108.
No power source found
2006-04-10
電源が見つかりません
110.
Your emails
2006-04-10
shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi.com,kmuto@debian.org