|
1.
|
|
|
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
PGP の実行ファイルが見つかりませんでした。
PATH が正しく設定されているか確認してください。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:198
|
|
2.
|
|
|
OpenPGP Security Check
|
|
|
|
OpenPGP セキュリティチェック
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:217
|
|
3.
|
|
|
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
|
|
|
|
パスフレーズが長すぎます。1023 文字以下にしてください。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:228
|
|
4.
|
|
|
Out of memory.
|
|
|
|
メモリ不足です。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:230
|
|
5.
|
|
|
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
入力されたパスフレーズは間違っています。
もう一度入力しますか?それともキャンセルしてメッセージを復号せずに表示しますか?
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:303
|
|
6.
|
|
|
PGP Warning
|
|
|
|
PGP 警告
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
|
|
7.
|
|
|
&Retry
|
|
|
|
再試行(&R)
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
|
|
8.
|
|
|
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
入力されたパスフレーズは間違っています。
もう一度入力しますか?メッセージを未署名のままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:362
|
|
9.
|
|
|
Send &Unsigned
|
|
|
|
未署名のまま送信(&U)
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
|
|
10.
|
|
|
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'signing failed' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
メッセージを未署名のまま送信しますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?
|
|
Translated by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:395
|