|
9.
|
|
|
Send &Unsigned
|
|
|
|
Enviar Sen &Asinar
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
|
|
24.
|
|
|
Encryption Key Selection
|
|
|
|
Selección de Chave de Cifraxe
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Selección da chave de cifrado
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
|
|
25.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hai un problema coa(s) chave(s) de cifraxe para "%1".
Por favor, reseleccione a(s) chave(s) que se deberían empregar para este destinatario.
|
|
Translated by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1274
|
|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario
%1;
non se cifrará a mensaxe.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario
%1;
estas persoas non serán quen de ler a mensaxe.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Chaves públicas non certificadas con sinatura autentificada para o(s) ID(s) de usuario
%1.
A mensaxe non está cifrada.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) Identificador(es) de usuario
%1.
A mensaxe non está cifrada.
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|
|
32.
|
|
|
Bad passphrase; could not sign.
|
|
|
|
Mal contrasinal; non se puido asinar.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:195
|
|
33.
|
|
|
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
|
|
Fallou o asinamento: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a configuración de PGP e os aneis de chaves.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Fallou a sinatura: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a configuración de PGP e os chaveiros.
|
|
|
Suggested by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:203
|
|
36.
|
|
|
Bad passphrase; could not decrypt.
|
|
|
|
Mal contrasinal; non se puido descifrar.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
O contrasinal é incorrecto; non se puido descifrar.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
|
|
49.
|
|
|
Signing failed because the passphrase is wrong.
|
|
|
|
Fallou o asinamento porque o contrasinal está equivocado.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Fallou a sinatura porque o contrasinal está equivocado.
|
|
|
Suggested by
Miguel Branco
|
|
|
|
Located in
kpgpbaseG.cpp:181
|