Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 19 results
9.
Send &Unsigned
Enviar Sen &Asinar
Translated and reviewed by Xabi García
Located in kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
24.
Encryption Key Selection
Selección de Chave de Cifraxe
Translated and reviewed by Xabi García
Shared:
Selección da chave de cifrado
Suggested by Xosé
Located in kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
25.
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".

Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
Context:
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Hai un problema coa(s) chave(s) de cifraxe para "%1".

Por favor, reseleccione a(s) chave(s) que se deberían empregar para este destinatario.
Translated by Xabi García
Located in kpgp.cpp:1274
28.
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario
%1;
non se cifrará a mensaxe.
Translated and reviewed by Xabi García
Located in kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
29.
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario
%1;
estas persoas non serán quen de ler a mensaxe.
Translated and reviewed by Xabi García
Located in kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
30.
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Chaves públicas non certificadas con sinatura autentificada para o(s) ID(s) de usuario
%1.
A mensaxe non está cifrada.
Translated and reviewed by Xabi García
Shared:
Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) Identificador(es) de usuario
%1.
A mensaxe non está cifrada.
Suggested by Xosé
Located in kpgpbase2.cpp:168
32.
Bad passphrase; could not sign.
Mal contrasinal; non se puido asinar.
Translated and reviewed by Xabi García
Located in kpgpbase2.cpp:195
33.
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
Fallou o asinamento: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a configuración de PGP e os aneis de chaves.
Translated and reviewed by Xabi García
Shared:
Fallou a sinatura: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a configuración de PGP e os chaveiros.
Suggested by Miguel Branco
Located in kpgpbase2.cpp:203
36.
Bad passphrase; could not decrypt.
Mal contrasinal; non se puido descifrar.
Translated and reviewed by Xabi García
Shared:
O contrasinal é incorrecto; non se puido descifrar.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
49.
Signing failed because the passphrase is wrong.
Fallou o asinamento porque o contrasinal está equivocado.
Translated and reviewed by Xabi García
Shared:
Fallou a sinatura porque o contrasinal está equivocado.
Suggested by Miguel Branco
Located in kpgpbaseG.cpp:181
110 of 19 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Miguel Anxo Bouzada, Miguel Branco, Xabi García, Xosé, Xosé.