|
67.
|
|
|
<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p></qt>
|
|
|
|
<qt><p>Cando se activa esta opción, o ficheiro ou mensaxe non se cifra só coa chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave privada. Isto permitiralle descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha boa idea.</p></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
<qt><p>Cando se activar esta opción, o ficheiro ou mensaxe non se cifra só coa chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave. Isto permitiralle descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha boa idea.</p></qt>
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:180
|
|
68.
|
|
|
&Show signed/encrypted text after composing
|
|
|
|
Amo&sar o texto asinado/cifrado despois da edición
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Amo&sar texto asinado/cifrado despois da edición
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:189
|
|
73.
|
|
|
Key ID
|
|
|
|
ID da chave
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Identificador da chave
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:352
|
|
74.
|
|
|
User ID
|
|
|
|
ID do usuario
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Identificador do usuario
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:353
|
|
77.
|
|
|
&Reread Keys
|
|
|
|
&Reler as chaves
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
&Reler Chaves
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:407
|
|
79.
|
|
|
Revoked
|
|
|
|
Revogada
|
|
Translated by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Revocada
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:517
|
|
94.
|
|
|
Checking Keys
|
|
|
|
Comprobando as chaves
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1009
|
|
98.
|
|
|
OpenPGP Key Selection
|
|
|
|
Selección de chave OpenPGP
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1179
|
|
114.
|
|
|
Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
|
Escolla a(s) chave(s) que desexe empregar para cifrar a mensaxe a un mesmo.
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe a un mesmo.
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1537
|
|
115.
|
|
|
Select the key(s) which should be used to encrypt the message for
%1
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Escolla a(s) chave(s) que desexe empregar para cifrar a mensaxe para
%1
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe para
%1
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1549
|