|
2.
|
|
|
OpenPGP Security Check
|
|
|
|
Comprobación de Seguranza de OpenPGP
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Comprobación de Seguridade de OpenPGP
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:217
|
|
5.
|
|
|
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Acaba de introducir un contrasinal non válido.
Quere tentalo de novo ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Acaba de inserir un contrasinal non válido.
Quere tentalo de novo ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:303
|
|
10.
|
|
|
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'signing failed' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Quere enviar a mensaxe sen asinar ou cancelar o envío da mensaxe?
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
%1
Quere enviar a mensaxe sen asinar, ou cancelar o envío da mensaxe?
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:395
|
|
12.
|
|
|
Send &Encrypted
|
|
|
|
Enviar &cifrado
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Enviar &Cifrado
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
|
|
13.
|
|
|
Send &Unencrypted
|
|
|
|
Enviar &sen cifrar
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Enviar &Sen Cifrar
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
|
|
15.
|
|
|
&Send As-Is
|
|
|
|
&Enviar como está
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
&Enviar Como Está
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:456
|
|
26.
|
|
|
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non se atopou ningunha chave válida e autenticada OpenPGP para «%1».
Escolla a(s) chave(s) que se debería(n) empregar para este destinatario.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1338
|
|
31.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) identificador(es) de usuario
%1;
estas persoas non serán quen de ler a mensaxe.
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:174
|
|
35.
|
|
|
error running PGP
|
|
|
|
produciuse un erro ao executar PGP
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
houbo un erro ao executar PGP
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
|
|
45.
|
|
|
Error running PGP
|
|
|
|
Produciuse un erro ao executar PGP
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Houbo un erro ao executar PGP
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
kpgpbase5.cpp:205
|