|
11.
|
|
|
%1
Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'bad keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Dena den enkriptatu nahi duzu, mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?
|
|
Translated by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:417
|
|
12.
|
|
|
Send &Encrypted
|
|
|
|
Bidali &enkriptatuta
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
|
|
13.
|
|
|
Send &Unencrypted
|
|
|
|
Bidali &enkriptatu gabe
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
|
|
14.
|
|
|
%1
Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'missing keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?
|
|
Translated by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:448
|
|
15.
|
|
|
&Send As-Is
|
|
|
|
&Bidali dagoen bezala
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:456
|
|
16.
|
|
|
The following error occurred:
%1
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ondorengo errorea gertatu da:
%1
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:469
|
|
17.
|
|
|
This is the error message of %1:
%2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hau %1-(r)en errore mezua da:
%2
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:471
|
|
18.
|
|
|
You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
Ez duzu mezu honen hartzailearentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, mezua ez da enkriptatuko.
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:630
|
|
19.
|
|
|
You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
Ez duzu mezu honen hartzaileentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, mezua ez da enkriptatuko.
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:633
|
|
20.
|
|
|
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Ez duzu mezu honen hartzaile batentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; pertsona honek ezin izango du mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu.
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:653
|