Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
110 of 117 results
1.
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ezin da PGP exekutagarria aurkitu.
Egiaztatu zure PATH aldagaia ongi dagoela.
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:198
2.
OpenPGP Security Check
OpenPGP segurtasun egiaztapenak
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:217
3.
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
Pasa-esaldia luzeegia da, 1024 karaktere baina gutxiago eduki behar ditu.
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:228
4.
Out of memory.
Memoriarik gabe.
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:230
5.
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Pasa-esaldi baliogabe bat sartu duzu.
Berriro saiatu edo ezeztatu eta mezua desenkriptatuta ikusi nahi duzu?
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:303
6.
PGP Warning
PGP abisua
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455 kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
7.
&Retry
&Berriro saiatu
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
8.
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Pasa-esaldi baliogabe bat sartu duzu.
Berriro saiatu, jarraitu eta mezua sinatu gabe utzi nahi duzu, edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:362
9.
Send &Unsigned
Bidali sinatu &gabe
Translated and reviewed by marcos
Located in kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
10.
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
Context:
%1 = 'signing failed' error message
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%1
Mezua sinatu gabe bidali nahi duzu edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?
Translated by marcos
Located in kpgp.cpp:395
110 of 117 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: marcos.