|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s) ![](/@@/translation-newline)
%1; ![](/@@/translation-newline)
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
El mensaje no se ha cifrado.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
No fue posible encontrar claves públicas con coincidan con los id de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s) ![](/@@/translation-newline)
%1; ![](/@@/translation-newline)
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
Esas personas no podrán leer el mensaje.
|
|
Translated and reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
No fue posible encontrar claves públicas que coincidan con los id. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
Esas personas no podrán leer el mensaje.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s) ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
El mensaje no se ha cifrado.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los id. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|
|
31.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s) ![](/@@/translation-newline)
%1; ![](/@@/translation-newline)
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
Esas personas no podrán leer el mensaje.
|
|
Translated and reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los id. de usuario ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
Esas personas no podrán leer el mensaje.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:174
|
|
32.
|
|
|
Bad passphrase; could not sign.
|
|
|
|
Frase de paso incorrecta; no se pudo firmar.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Frase de paso incorrecta; no fue posible firmar.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:195
|
|
33.
|
|
|
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
|
|
Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario, la configuración de PGP, y los anillos de claves.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y los anillos de claves.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Fallo al firmar: compruebe su identidad de usuario PGP, la configuración de PGP y los anillos de claves.
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:203
|
|
34.
|
|
|
Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings.
|
|
|
|
Fallo al cifrar: compruebe la configuración de PGP y los anillos de claves.
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:211
|
|
35.
|
|
|
error running PGP
|
|
|
|
error al hacer funcionar PGP
|
|
Translated and reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
error al ejecutar PGP
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
|
|
36.
|
|
|
Bad passphrase; could not decrypt.
|
|
|
|
Frase de paso incorrecta. No se pudo descifrar.
|
|
Translated and reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
|
|
37.
|
|
|
You do not have the secret key needed to decrypt this message.
|
|
|
|
No tiene la clave secreta que se necesita para descifrar este mensaje.
|
|
Translated and reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
|