|
5.
|
|
|
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Acaba de introducir una frase de paso no válida.
¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje no descifrado?
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Acaba de introducir una frase de paso no válida.
¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Acaba de introducir una frase de paso no válida.
¿Quiere volver a intentarlo o cancelar y ver el mensaje sin descifrar?
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:303
|
|
8.
|
|
|
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ha introducido una frase inválida.
¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Ha introducido una frase de paso.
¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Ha introducido una frase de paso no válida.
¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar, o cancelar el envío del mensaje?
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:362
|
|
12.
|
|
|
Send &Encrypted
|
|
|
|
&Enviar Cifrado
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
&Enviar sin cifrar
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
&Enviar cifrado
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
|
|
13.
|
|
|
Send &Unencrypted
|
|
|
|
Enviar S&in Cifrar
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Enviar s&in cifrar
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
|
|
15.
|
|
|
&Send As-Is
|
|
|
|
Enviar &Tal Cual
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Enviar &tal cual
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Enviar &tal cual está
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:456
|
|
24.
|
|
|
Encryption Key Selection
|
|
|
|
Selección de Clave de Cifrado
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Selección de clave de cifrado
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Selección de la clave de cifrado
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
|
|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario
%1.
El mensaje no se ha cifrado.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario
%1.
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
No fue posible encontrar claves públicas con coincidan con los id de usuario
%1.
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de usuario
%1.
El mensaje no se ha cifrado.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de usuario
%1.
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los id. de usuario
%1.
El mensaje no se cifrará.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|
|
32.
|
|
|
Bad passphrase; could not sign.
|
|
|
|
Frase de paso incorrecta; no se pudo firmar.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Frase de paso incorrecta; no fue posible firmar.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:195
|
|
33.
|
|
|
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
|
|
Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario, la configuración de PGP, y los anillos de claves.
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y los anillos de claves.
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
Shared: |
|
Fallo al firmar: compruebe su identidad de usuario PGP, la configuración de PGP y los anillos de claves.
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:203
|