Translations by Fumiaki Okushi

Fumiaki Okushi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 239 results
235.
Vatican City
2007-06-07
バチカン
244.
Edit Address Type
2007-10-31
住所のタイプを編集
245.
Address Types
2007-10-31
住所のタイプ
251.
%1:
2007-10-31
%1:
252.
%1:
2007-10-31
%1:
253.
Formatted name:
2007-06-07
フォーマットされた名前:
254.
%1:
2007-10-31
%1:
263.
%1:
2007-10-31
%1:
268.
Note:
2007-06-07
備考:
273.
You have to enter a valid anniversary.
2008-01-14
有効な記念日を指定してください。
276.
View Type
2007-06-07
ビューのタイプ
280.
Is available for all contacts
2007-06-07
すべての連絡先に追加する
285.
Time
2007-06-07
時間
286.
Date & Time
2007-06-07
日付と時間
287.
A field with the same name already exists, please choose another one.
2007-06-07
同じ名前のフィールドが既に存在します。別の名前を付けてください。
317.
Edit Address Book Filter
2007-06-07
アドレス帳フィルタを編集
319.
Show only contacts matching the selected categories
2007-06-07
選択されたカテゴリに一致する連絡先のみを表示する
320.
Show all contacts except those matching the selected categories
2008-01-14
選択されたカテゴリに一致しない連絡先を表示する
2008-01-14
選択されたカテゴリに一致しない連絡先を表示する
2008-01-14
選択されたカテゴリに一致しない連絡先を表示する
321.
Edit Address Book Filters
2007-06-07
アドレス帳フィルタを編集
326.
Use geo data
2007-06-07
地理データを使う
2007-06-07
地理データを使う
2007-06-07
地理データを使う
343.
The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, which will be used for matching, depends on the field selection.
2007-06-07
インクリメンタル検索 (逐次検索)<p>ここにテキストを入力すると直ちに連絡先の検索を開始します。検索文字列に一致した連絡先がビューに表示されます。マッチングに使用される連絡先の要素は、フィールドの選択によって異なります。
344.
&in:
2007-10-31
フィールド(&I):
345.
Select incremental search field
2007-06-07
インクリメンタル検索フィールドを選択
346.
Here you can choose the field, which shall be used for incremental search.
2007-06-07
ここでインクリメンタル検索に使用するフィールドを選択できます。
347.
Visible Fields
2007-06-07
表示されているフィールド
349.
Unable to load '%1'.
2008-01-14
'%1 をロードできません。
361.
(c) 1997-2005, The KDE PIM Team
2007-06-07
(c) 1997-2005, KDE PIM 開発チーム
367.
Contact pinning
2007-06-07
連絡先固定
370.
Do you really want to delete this contact?
Do you really want to delete these %n contacts?
2007-10-31
本当に %n 個の連絡先を削除しますか?
372.
<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>
2007-06-07
<qt>本当に <b>%1</b> をあなたの標準の連絡先として使いますか?</qt>
379.
Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or distributor for more information.
2007-06-07
お使いの KDE には LDAP サポートがありません。詳細は管理者かディストリビュータに問い合わせてください。
387.
Save all changes of the address book to the storage backend.
2008-01-14
アドレス帳のすべての変更をストレージバックエンドに保存します。
389.
Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a person, including addresses and phone numbers.
2007-06-07
新規連絡先を作成<p>連絡先エディタで、新しい連絡先の住所や電話番号などのデータを追加します。
397.
Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a person, including addresses and phone numbers.
2008-01-14
連絡先を編集<p>連絡先エディタで、連絡先の住所や電話番号などのデータを変更します。
399.
Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format.
2007-06-07
選択した連絡先を vCard フォーマットでシステムクリップボードにコピーします。
400.
Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format.
2007-06-07
選択した連絡先を vCard フォーマットでシステムクリップボードに切り取ります。
404.
Delete all selected contacts.
2007-06-07
選択したすべての連絡先を削除します。
406.
Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place for this contact.
2007-06-07
連絡先を別のアドレス帳に保存<p>ダイアログが開き、そこでこの連絡先を保存する新しい場所を選択できます。
415.
You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to configure KAddressBook.
2007-06-07
設定ダイアログを開いて KAddressBook の各種オプションを設定します。
2007-06-07
設定ダイアログを開いて KAddressBook の各種オプションを設定します。
2007-06-07
設定ダイアログを開いて KAddressBook の各種オプションを設定します。
417.
Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and select the ones you want to add to your local address book.
2007-06-07
LDAP サーバ上で連絡先を検索 <p>ダイアログが開き、そこで連絡先を検索し、ローカルのアドレス帳に追加するものを選択できます。
418.
Set as Personal Contact Data
2007-06-07
標準の連絡先にする
419.
Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you do not have to input your personal data several times.
2007-06-07
あなたの標準の連絡先にする<p>この連絡先のデータは他の多くの KDE アプリケーションでも使用されます。これによって、何度も個人データを入力する必要がなくなります。
420.
Set the categories for all selected contacts.
2008-01-14
選択したすべての連絡先に対してカテゴリを設定します。
429.
You will be presented with a dialog, where you can configure the application wide shortcuts.
2007-06-07
アプリケーションのショートカットを設定します。