|
7.
|
|
|
&Receive a mail even if no message left
|
|
|
|
即使沒有訊息被保留,仍接收信件(&R)
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
|
|
8.
|
|
|
&Banner displayed on answering machine startup:
|
|
|
|
在啟動自動應答機時顯示的提示(&B):
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
In upstream: |
|
底動答錄機時顯示標題列(&B)
|
|
|
Suggested by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
|
|
9.
|
|
|
The person you are asking to talk with is not answering.
Please leave a message to be delivered via email.
Just start typing and when you have finished, exit normally.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
您要求進行交談的人沒有應答。
請留下您的訊息,將透過電子郵件通知他。
請開始輸入,寫完後正常離開即可。
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
In upstream: |
|
你要求對話的人沒有回應.
請藉由 E-Mail留下訊息.
只要直接輸入即可.
|
|
|
Suggested by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
|
|
10.
|
|
|
Message from %s
|
|
|
|
訊息來自 %s
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
|
|
11.
|
|
|
Message left on the answering machine, by %s @%s
|
|
|
|
留在自動應答機上的訊息,來自 %s @%s
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
In upstream: |
|
%s @%s 在答錄機留下的訊息
|
|
|
Suggested by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
|
|
12.
|
|
|
Activate &forward
|
|
|
|
啟動轉接(&F)
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
|
|
13.
|
|
|
&Destination (user or user@host):
|
|
|
|
目的(user 或 user@host)(&D):
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
In upstream: |
|
目的(使用者或使用者@主機)(&D)
|
|
|
Suggested by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
|
|
14.
|
|
|
Forward &method:
|
|
|
|
轉發方式(&M):
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
In upstream: |
|
轉接方式(&M)
|
|
|
Suggested by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
|
|
15.
|
|
|
FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.
FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.
FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.
Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd
can access both networks). Otherwise choose FWR.
See Help for further explanation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
FWA:僅轉發公告。直接連接。不推薦使用。
FWR:轉發所有請求,在需要時變更資訊。直接連接。
FWT:轉發所有請求並開始交談。沒有直接連接。
推薦使用:FWT 如果您要在防火牆後使用(並且 ktalkd
能夠存取兩個網路),否則請使用 FWR。
請看求助以獲得更多的解釋。
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
In upstream: |
|
FWA : 只轉送公告. 直接連線. 不建議使用.
FWR : 轉送所有要求, 必要時變更資訊, 直接連線.
FWT : 轉送所有要求並接收聊天. 非直接連線.
建議使用: FWT, 如果您在防火牆內部;
FWR, 其他狀況.
請參照輔助說明以得到更多解釋.
|
|
|
Suggested by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
|
|
16.
|
|
|
&Announcement
|
|
|
|
通告(&A)
|
|
Translated and reviewed by
Jing-Jong Shyue
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/main.cpp:49
|