|
7.
|
|
|
&Receive a mail even if no message left
|
|
|
|
&E-Mail empfangen, auch wenn keine Nachricht hinterlassen wurde
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
|
|
8.
|
|
|
&Banner displayed on answering machine startup:
|
|
|
|
&Nachricht, die beim Starten des Anrufbeantworters gezeigt wird:
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
|
|
9.
|
|
|
The person you are asking to talk with is not answering.
Please leave a message to be delivered via email.
Just start typing and when you have finished, exit normally.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Die Person, mit der Sie sprechen wollen, antwortet nicht.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht, die dann per E-Mail versandt wird.
Beginnen Sie einfach mit dem Schreiben und beenden Sie danach ganz normal.
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
|
|
10.
|
|
|
Message from %s
|
|
|
|
Nachricht von %s
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
|
|
11.
|
|
|
Message left on the answering machine, by %s @%s
|
|
|
|
Die Nachricht wurde von %s @%s auf dem Anrufbeantworter hinterlassen
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
|
|
12.
|
|
|
Activate &forward
|
|
|
|
W&eiterleitung aktivieren
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
|
|
13.
|
|
|
&Destination (user or user@host):
|
|
|
|
&Ziel (Benutzer oder Benutzer@Rechner):
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
|
|
14.
|
|
|
Forward &method:
|
|
|
|
A&rt der Weiterleitung:
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
|
|
15.
|
|
|
FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.
FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.
FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.
Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd
can access both networks). Otherwise choose FWR.
See Help for further explanation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
WLM: Nur Weiterleitung der Meldung. Direkte Verbindung. Nicht empfohlen.
WLA : Alle Anfragen weiterleiten, Information nötigenfalls ändern. Direkte Verbindung.
WLT : Alle Anfragen weiterleiten und Talk annehmen. Keine direkte Verbindung.
Empfohlene Einstellung: WLT, wenn Sie sich hinter einer Firewall befinden (und wenn KTalkd
beide Netze erreichen kann), ansonsten WLA.
Bitte konsultieren Sie die Hilfe für nähere Erläuterungen.
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
|
|
16.
|
|
|
&Announcement
|
|
|
|
&Meldung
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/main.cpp:49
|