Translations by Yukiko Bando

Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

145 of 45 results
1.
Your names
2009-11-18
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-31
Toyohiro Asukai
2.
Your emails
2009-11-18
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-31
toyohiro@ksmplus.com
3.
Desktop Sharing Control Module
2008-10-03
デスクトップ共有設定モジュール
5.
You have no open invitation.
2008-01-14
未接続の招待はありません。
6.
Open invitations: %1
2006-08-24
未接続の招待: %1
7.
<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop sharing.
2008-10-03
<h1>デスクトップ共有</h1> この設定モジュールで KDE デスクトップ共有 (サーバ) の設定を行います。
2007-06-07
<h1>デスクトップ共有</h1> このモジュールを使って KDE デスクトップ共有 (サーバ) の設定を行います。
2007-06-07
<h1>デスクトップ共有</h1> このモジュールを使って KDE デスクトップ共有 (サーバ) の設定を行います。
8.
Acc&ess
2006-08-24
アクセス(&E)
9.
Invitations
2008-01-14
招待
10.
You have no open invitations.
2006-08-24
未接続の招待はありません。
11.
Create && &Manage Invitations...
2006-08-24
招待の作成と管理(&M)...
12.
Click to view or delete the open invitations.
2007-06-07
未接続の招待を参照または削除するには、これをクリックします。
13.
Uninvited Connections
2006-08-24
招待していない接続
14.
Allow &uninvited connections
2006-08-24
招待していない接続を許可する(&U)
15.
Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you want to access your desktop remotely.
2007-06-07
招待していない接続を許可するには、このオプションを選択してください。これは自分のデスクトップに他のコンピュータから接続するときに便利です。
16.
Announce service &on the network
2008-01-14
共有を開始したことをアナウンスする(&O)
17.
If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will announce the service and your identity on the local network, so people can find you and your computer.
2008-10-03
招待していない接続を許可し、さらにこのオプションを有効にすると、デスクトップ共有は LAN 内にあなたの識別情報とサービスをアナウンスします。これにより、他の人があなたとあなたのコンピュータを見つけることができるようになります。
2008-01-14
招待していない接続を許可し、更にこのオプションを有効にすると、デスクトップ共有は LAN 内にあなたの識別情報とサービスをアナウンスします。これにより、他の人があなたとあなたのコンピュータを見つけることができるようになります。
2008-01-14
招待していない接続を許可し、更にこのオプションを有効にすると、デスクトップ共有は LAN 内にあなたの識別情報とサービスをアナウンスします。これにより、他の人があなたとあなたのコンピュータを見つけることができるようになります。
18.
Confirm uninvited connections &before accepting
2008-01-14
招待していない接続を許可する前に確認する(&B)
19.
If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you whether you want to accept the connection.
2007-06-07
これを有効にすると、誰かが接続しようとするたびにダイアログが表示され、接続を許可するかどうか尋ねます。
20.
A&llow uninvited connections to control the desktop
2006-08-24
招待していないユーザにデスクトップの操作を許可する(&L)
21.
Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse and keyboard).
2006-08-24
招待していないユーザにマウスやキーボードによるデスクトップの操作を許可する場合は、これを有効にしてください。
22.
Pass&word:
2006-08-24
パスワード(&W):
23.
If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password in order to protect your computer from unauthorized access.
2008-01-14
招待していない接続を許可する場合は、不正アクセスからコンピュータを守るために、パスワードを設定することを強く推奨します。
24.
&Session
2008-01-14
セッション(&S)
25.
Session Preferences
2008-01-14
セッションの設定
26.
Always disable &background image
2009-01-31
常に背景画像を無効にする(&B)
2008-01-14
常に背景イメージを無効にする(&B)
2008-01-14
常に背景イメージを無効にする(&B)
2008-01-14
常に背景イメージを無効にする(&B)
27.
Check this option to always disable the background image during a remote session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or disabled.
2009-01-31
リモートセッション中に常に背景画像を無効にするには、このオプションをチェックしてください。そうしなければ、クライアントが背景を有効にするか無効にするかを決定します。
2006-08-24
リモートセッション中に常に背景イメージを無効にするには、このオプションをチェックしてください。そうしなければ、クライアントが背景を有効にするか無効にするかを決定します。
2006-08-24
リモートセッション中に常に背景イメージを無効にするには、このオプションをチェックしてください。そうしなければ、クライアントが背景を有効にするか無効にするかを決定します。
2006-08-24
リモートセッション中に常に背景イメージを無効にするには、このオプションをチェックしてください。そうしなければ、クライアントが背景を有効にするか無効にするかを決定します。
28.
&Network
2006-08-24
ネットワーク(&N)
30.
Assi&gn port automatically
2008-01-14
ポートを自動的に割り当てる(&G)
31.
Check this option to assign the network port automatically. This is recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because of a firewall.
2008-01-14
ネットワークポートを自動的に割り当てる場合は、このオプションをチェックしてください。あなたのネットワーク設定で固定ポートを使用しなければならない理由 (例えばファイアウォール) がない限り、これを推奨します。
32.
P&ort:
2008-01-14
ポート(&O):
34.
Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be accessible until you free it. It is recommended to assign the port automatically unless you know what you are doing. Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1.
2007-06-07
このフィールドはデスクトップ共有サービスに固定ポート番号を使用する場合に使います。指定したポート番号が既に使用されていると、そのポートが解放されるまでデスクトップ共有サービスにアクセスできません。何をしているのか理解していない限り、自動的にポート番号を割り当てるようにしてください。 ほとんどの VNC クライアントは、実際のポート番号の代わりにディスプレイ番号を使用します。このディスプレイ番号とは、実際にはポート番号 5900 からのオフセット値です。したがって、ポート番号 5901 はディスプレイ番号 1 になります。