Browsing Hungarian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Hungarian guidelines.
2029 of 381 results
20.
To kill .....
ÖLJ!!
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in data_messages.cpp:89
21.
You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to you. But how do you get them to keep going back?

If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. Also, you can use the Settings menu to slow down the action.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nem lehet feljutni az aranyig, ezért rá kell venni az ellenségeket, hogy hozzák le a rögöket. De hogyan lehet elérni, hogy mindig visszamenjenek?

Ha úgy érzi, elfáradt, nyomja meg a P vagy Esc billentyűt és pihenjen egy kicsit. A Beállítás menüben le lehet csökkenteni a sebességet, ha túl gyors a játék.
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in data_messages.cpp:90
22.
... Or not to kill?
NE ÖLJ!!
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Shared:
Ne ölj!!
Suggested by Tamas Szanto
Located in gamedata/game_tutea.txt:18
23.
It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, heh, heh !! ... ;-)

If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he is in.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Itt azt tanácsoljuk, ne bántsa az ellenséget... próbálja ki, és meglátja, miért... hehe, na ugye ;-)

Ha véletlenül sikerült végezni vele, még mielőtt összegűjtötte a bal oldalon, felül levő aranyat, akkor is teljesíthető a szint, ha kiássa annak a gödörnek az oldalát, ahol az aranyásó található.
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in data_messages.cpp:97
24.
Traps
Csapdák
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in gamedata/game_tutea.txt:24
25.
Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.

At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get one enemy tied up for a while .... :-)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nem minden tégla, ami annak látszik. Előfordulnak olyan áltéglák, más néven csapdák ill. lepottyanós téglák. Ha rálép valamelyikre, akkor át fog esni rajta. Ha egy ellenség sétál rá, akkor figyelmeztetés nélkül az aranyásó nyakába eshetnek. Előfordulhat, hogy szándékosan át kell esni egy lyukon.

Először ugorjon be a betonozott gödörbe, ásson, majd essen le. Ilyenkor az egyik ellenség jó sokáig le lesz kötve... :-)
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in data_messages.cpp:104
26.
Don't Panic
Csak semmi pánik!
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in gamedata/game_plws.txt:8
27.
Lust for Gold
Aranyláz
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in gamedata/game_plws.txt:12
28.
When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top right.
Amikor elteszi láb alól az ellenségeket, véglegesen elzárhatja őket a jobb oldalon, fent látható verembe.
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in gamedata/game_plws.txt:13
29.
Ladders? Trust me !
Létrák dögivel
Translated and reviewed by Tamas Szanto
Located in data_messages.cpp:165
2029 of 381 results

This translation is managed by Ubuntu Hungarian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kristóf Kiszel, Laszlo Papp, Tamas Szanto, Tamas Szanto, Tamas Szanto, Ugra Dániel.