Translations by Richard Fric

Richard Fric has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 93 results
1.
<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>
2006-08-24
<nobr><qt><b>Automatické prihlásenie</b></qt><nobr>
2.
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
2008-02-15
<qt>Aby ste predišli odhláseniu, pokračujte v tomto sedení pohybom myši alebo stlačením klávesu.</qt>
3.
<nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>
<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>
2007-11-02
<nobr><qt>Automatické odhlásenie za 1 sekundu</qt></nobr>
<nobr><qt>Automatické odhlásenie za %n sekundy</qt></nobr>
<nobr><qt>Automatické odhlásenie za %n sekúnd</qt></nobr>
4.
<nobr><b>The session is locked</b><br>
2008-02-15
<nobr><b>Sedenie je zamknuté</b><br>
6.
Sw&itch User...
2008-02-15
&Prepnúť používateľa...
2006-10-13
&Prepnúť užívateľa...
8.
<b>Unlocking failed</b>
2008-02-15
<b>Odomknutie zlyhalo</b>
9.
<b>Warning: Caps Lock on</b>
2008-02-15
<b>Varovanie: zapnutý Caps Lock</b>
10.
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work; you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
2008-02-15
Nie je možné odomknúť sedenie, pretože systém pre overenie nefunguje, musíte ručne zastaviť proces kdesktop_lock (pid %1).
11.
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
2008-02-15
Zvolili ste si otvorenie iného sedenia a nie obnovu aktuálneho.<br>Aktuálne sedenie bude skryté a zobrazí sa nové prihlasovacie okno.<br>Pre každé sedenie je pridelený F-kláves; F%1 obvykle pre prvé sedenie, F%2 pre druhé a tak ďalej. Medzi sedeniami sa môžete prepínať pomocou Ctrl, Alt a príslušného F-klávesu naraz. Taktiež KDE panel a menu obsahujú akcie pre prepínanie medzi sedeniami.
13.
&Do not ask again
2006-08-24
&Nepýtať sa znova
16.
&Activate
2007-11-02
&Aktivovať
18.
Will not lock the session, as unlocking would be impossible:
2006-10-13
Sedenie nebude zamknuté, pretože by ho nebolo možné odomknúť:
20.
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root.
2008-02-15
<i>kcheckpass</i> nefunguje. Možno nie je nastavený ako SetUID root.
23.
Only start screensaver
2008-02-15
Iba spustiť šetrič obrazovky
26.
Session Locker for KDesktop
2008-02-15
Zamknutie sedenia pre KDestop
33.
Could not log out properly. The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not be saved with a forced shutdown.
2006-08-24
Nedá sa v poriadku odhlásiť. Spojenie so správcom sedenia nie je možné. Môžte skúsiť vynútené odhlásenie súčasným stlačením Ctrl, Alt a Backspace. V prípade vynúteného odhlásenia nebude aktuálne sedenie uložené.
34.
%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create directory?
2006-08-24
%1 je súbor, ale KDE potrebuje priečinok; presunúť ho na %2.orig a vytvoriť priečinok?
37.
Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop to use another path.
2006-08-24
Priečinok %1 sa nedá vytvoriť, skontrolujte práva alebo prekonfigurujte pracovnú plochu aby použivala inú cestu.
45.
Cascade Windows
2006-10-13
Usporiadať okná do kaskády
55.
Lock in Place
2006-08-24
Zamknúť na mieste
57.
Lock Session
2006-10-13
Zamknúť sedenie
59.
Start New Session
2008-02-15
Spustiť nové sedenie
60.
Lock Current && Start New Session
2006-08-24
Zamknúť aktuálne a spustiť nové sedenie
66.
Switch User
2006-10-13
Prepnúť užívateľa
69.
Desktop
2008-02-15
Plocha
70.
<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>
2006-08-24
<p>Zvolili ste si otvorenie iného sedenia a nie obnovu aktuálneho.<br>Aktuálne sedenie bude skryté a zobrazí sa nové prihlasovacie okno.<br>Pre každé sedenie je pridelený F-kláves; F%1 obvykle pre prvé sedenie, F%2 pre druhé a tak ďalej. Medzi sedeniami sa môžete prepínať pomocou Ctrl, Alt a príslušného F-klávesu naraz. Taktiež KDE panel a menu obsahujú akcie pre prepínanie medzi sedeniami.</p>
74.
Obsolete
2006-08-24
Zastarané
76.
KDesktop
2008-02-15
Plocha KDE
77.
Your names
2007-11-02
Juraj Sucik,Stanislav Višňovský,Jozef Říha
2007-11-02
Juraj Sucik,Stanislav Višňovský,Jozef Říha
78.
Your emails
2007-11-02
?,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com
2007-11-02
?,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com
79.
Run Command
2008-02-15
Vykonať príkaz
88.
<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>
2006-10-13
<qt>Užívateľ <b>%1</b> neexistuje v tomto systéme.</qt>
99.
<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two schedulers are available: <ul> <li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will divide fairly the available processing time between all processes.</li> <li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that does not give up the processor might hang the system. You need root's password to use the scheduler.</li> </ul> </qt>
2008-02-15
<qt>Tu si môžete zvoliť, či sa má použiť plánovanie pre reálny čas. Plánovač je tá časť operačného systému, ktorá rozhoduje, ktorý proces bude bežať a ktorý musí čakať. Sú k dispozícii dva plánovače:<ul><li><em>Normálny:</em> Toto je štandardný plánovač používajúci zdieľanie času. Jednoducho rozdeľuje dostupný procesorový čas medzi všetky procesy. </li><li><em>Reálny čas:</em> Tento plánovač nechá aplikáciu bežať až kým neuvoľní procesor. Toto môže byť nebezpečné. Aplikácia, ktorá neuvoľní procesor môže zastaviť systém. Aby ste mohli použiť tento plánovač, potrebujete heslo root-a.</li> </ul> </qt>
100.
User&name:
2006-10-13
Me&no užívateľa:
101.
Enter the user you want to run the application as here.
2006-10-13
Zadajte užívateľa, ako ktorý chcete spustiť aplikáciu.
102.
Enter the password here for the user you specified above.
2008-02-15
Zadajte heslo pre užívateľa, ktorého ste zadali vyššie.
112.
Run as a different &user
2008-02-15
Spustiť ako iný &užívateľ
113.
Check this option if you want to run the application with a different user id. Every process has a user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to do this.
2008-02-15
Zvoľte túto možnosť ak chcete spustiť túto aplikáciu pod iným užívateľským id. Každý proces má asociované užívateľské id. Toto id určuje prístup k súborom a ostatné práva. Užívateľské heslo je vyžadované práve za týmto účelom.
115.
Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want to open. This can be a remote URL like "www.kde.org" or a local one like "~/.kderc".
2008-02-15
Zadajte príkaz, ktorý chcete spustiť alebo adresu, ktorú chcete otvoriť. To môže byť vzdialené URL, napr. "www.kde.org", alebo lokálne meno, napr. "~/.kderc".
117.
Common settings for all desktops
2006-08-24
Spoločné nastavenia pre všetky pracovné plochy
118.
If you want the same background settings to be applied to all desktops enable this option.
2006-08-24
Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa rovnaké nastavenia použili pre všetky pracovné plochy.
119.
Common settings for all screens
2006-08-24
Spoločné nastavenia pre všetky obrazovky
120.
If you want the same background settings to be applied to all screens enable this option.
2006-08-24
Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa rovnaké nastavenia použili pre všetky obrazovky.
121.
Draw backgrounds per screen
2006-08-24
Kresliť pozadia pre každú obrazovku
122.
If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this option.
2006-08-24
Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa každá obrazovka kreslila samostatne v móde Xinerama.
123.
Limit background cache
2008-02-15
Limit pre zálohu pozadia
124.
Enable this option if you want to limit the cache size for the background.
2008-02-15
Povoľte túto možnosť, ak chcete nastaviť limit veľkosti zálohy pozadia.