|
77.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
78.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
82.
|
|
|
Log Out
|
|
|
|
로그아웃
|
|
Translated and reviewed by
KIM KyungHeon
|
In upstream: |
|
로그 아웃
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kdesktopbindings.cpp:37
|
|
83.
|
|
|
Log Out Without Confirmation
|
|
|
|
확인하지 않고 로그아웃
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
확인하지 않고 바로 로그 아웃
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kdesktopbindings.cpp:38
|
|
85.
|
|
|
Reboot without Confirmation
|
|
|
|
확인하지 않고 바로 다시 시작
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
즉시 재부팅
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
Shared: |
|
확인 없이 다시 시작
|
|
|
Suggested by
Seongho Choo
|
|
|
|
Located in
kdesktopbindings.cpp:40
|
|
88.
|
|
|
<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>
|
|
|
|
<qt>사용자 <b>%1</b>은(는) 시스템에 없습니다.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
<qt>이름이 <b>%1</b>인 사용자가 존재하지 않습니다.</qt>
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
minicli.cpp:403
|
|
89.
|
|
|
You do not exist.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
여러분은 존재하지 않습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
사용자가 존재하지 않습니다.
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
minicli.cpp:413
|
|
92.
|
|
|
<center><b>%1</b></center>
Could not run the specified command.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<center><b>%1</b></center>
지정한 명령을 실행할 수 없습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
<center><b>%1</b></center>
명령을 실행할 수 없습니다.
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
minicli.cpp:577
|
|
95.
|
|
|
Running a realtime application can be very dangerous. If the application misbehaves, the system might hang unrecoverably.
Are you sure you want to continue?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
실시간으로 응용 프로그램을 실행하는 것은 매우 위험합니다. 응용 프로그램이 잘못 동작하면 시스템을 복구할 수 없습니다.
계속하겠습니까?
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
실시간 프로그램을 실행하는 것은 매우 위험합니다. 응용프로그램이 잘못 동작하면 시스템을 복구할 수 없게 됩니다.
계속하시겠습니까?
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
minicli.cpp:843
|
|
97.
|
|
|
&Run Realtime
|
|
|
|
실시간으로 실행(&R)
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
실시간 실행(&R)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
minicli.cpp:846
|