|
2.
|
|
|
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
|
|
<qt>Til að koma í veg fyrir útskráningu, hreyfðu músina eða ýttu á einhvern lyklaborðstakka.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Svavar Kjarrval
|
In upstream: |
|
<qt>Til að koma í veg fyrir útstimplun, hreyfðu músina eða ýttu á einhvern lyklaborðstakka.</qt>
|
|
|
Suggested by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:40
|
|
3.
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>
|
|
|
|
<nobr><qt>Þú verður stimplaður út sjálfvirkt eftir eina sekúndu</qt></nobr>
|
|
Translated by
Arnar Leosson
|
|
|
<nobr><qt>Þú verður stimplaður út sjálfvirkt eftir %n sekúndur</qt></nobr>
|
|
Translated by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:80
|
|
4.
|
|
|
<nobr><b>The session is locked</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>Skjárinn er læstur</b><br>
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:82
|
|
5.
|
|
|
<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>Setunni var læst af %1</b><br>
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
Shared: |
|
<nobr><b>Skjánum var læst af %1</b><br>
|
|
|
Suggested by
Baldur
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:83
|
|
6.
|
|
|
Sw&itch User...
|
|
|
|
Sk&ipta um notanda...
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:93
|
|
7.
|
|
|
Unl&ock
|
|
|
|
Taka ú&r lás
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:94
|
|
8.
|
|
|
<b>Unlocking failed</b>
|
|
|
|
<b>Tókst ekki að taka úr lás</b>
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
Shared: |
|
<b>Það tókst ekki að taka úr lás</b>
|
|
|
Suggested by
Baldur
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:191
|
|
9.
|
|
|
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
|
|
<b>Aðvörun: Caps Lock er á</b>
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:197
|
|
10.
|
|
|
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Get ekki tekið skjáinn úr lás, þar sem auðkennikerfið virkar ekki rétt.
Þú verður að drepa kdesktop_lock (pid %1) handvirkt.
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:423
|
|
11.
|
|
|
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
|
|
|
|
þú hefur valið að opna aðra skjásetu í stað þess að halda áfram i núverandi setu.<br>Núverandi seta verður falin og nýr aðgangsskjár sýndur. <br>F-lykill er tengdur hverri setu; F%1 er venjulega tengdur fyrstu setu, F%2 næstu setu og o.s.frv. Þú getur skipt um setu með því að ýta á Ctrl, Alt og viðeigandi F-lykil á sama tíma. KDE spjaldið og skjáborðsvalmyndirnar hafa einnig aðgerðir til að skifta á milli seta.
|
|
Translated and reviewed by
Arnar Leosson
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:526
|