Translations by Josep Ma. Ferrer

Josep Ma. Ferrer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 113 results
85.
<qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to store the address of the HTTPS proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable. </qt>
2007-06-05
<qt> Introduïu el nom de la variable d'entorn emprada per a desar l'adreça del servidor intermediari HTTPS, p.ex. <b>HTTPS_PROXY</b>. <p> Alternativament, podeu clicar al botó <b>"Autodetecta"</b> per a provar el descobriment automàtic d'aquesta variable. </qt>
92.
<qt> Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable. </qt>
2010-01-23
<qt> Introduïu la variable d'entorn usada per a desar les adreces dels llocs per als quals no s'ha d'usar el servidor intermediari, p.ex. <b>NO_PROXY</b>.<p> Alternativament, podeu clicar al botó <b>«Autodetecta»</b> per a provar el descobriment automàtic d'aquesta variable. </qt>
103.
Search interactively for domains and hosts
2012-01-25
Cerca dominis i ordinadors remots interactivament
108.
Path:
2012-01-25
Camí:
112.
<qt> Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled and customize it to suit your privacy needs.<p> Please note that disabling cookie support might make many web sites unbrowsable. </qt>
2008-10-05
<qt> Habilita el funcionament amb les galetes. Normalment voldreu tenir el funcionament amb les galetes habilitat i personalitzar-lo per adequar-lo a les vostres necessitats de privacitat.<p> Tingueu present que deshabilitar el funcionament amb les galetes podria fer molts llocs web no navegables. </qt>
2007-06-05
<qt> Habilita l'acceptació de galetes. Normalment voldreu tenir el funcionament de galetes habilitat i personalitzar-lo per adequar-lo a les vostres necessitats de privacitat.<p> Tingueu present que deshabilitar l'acceptació de galetes podria fer molts llocs web no fullejables. </qt>
2007-06-05
<qt> Habilita l'acceptació de galetes. Normalment voldreu tenir el funcionament de galetes habilitat i personalitzar-lo per adequar-lo a les vostres necessitats de privacitat.<p> Tingueu present que deshabilitar l'acceptació de galetes podria fer molts llocs web no fullejables. </qt>
114.
<qt> Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a profile about your daily browsing habits. </qt>
2010-01-23
<qt> Rebutja les galetes anomenades de tercers. Són galetes originades des d'un lloc diferent del que esteu navegant. Per exemple, si visiteu <b>www.example.com</b> amb aquesta opció seleccionada, només es processaran les galetes originades a www.example.com. Es rebutjaran les galetes de qualsevol altre lloc. Això reduirà les possibilitats que els operadors dels llocs apleguin informació quant als vostres hàbits de navegació diaris. </qt>
2008-10-05
<qt> Rebutja les galetes anomenades de tercers. Són galetes originades des d'un lloc diferent del que esteu navegant. Per exemple, si visiteu <b>www.sugranyes.com</b> amb aquesta opció seleccionada, només es processaran les galetes originades a www.sugranyes.com. Es rebutjaran les galetes de qualsevol altre lloc. Això reduirà les possibilitats que els operadors dels llocs apleguin informació quant als vostres hàbits de navegació diaris. </qt>
2008-10-05
<qt> Rebutja les galetes anomenades de tercers. Són galetes originades des d'un lloc diferent del que esteu navegant. Per exemple, si visiteu <b>www.sugranyes.com</b> amb aquesta opció seleccionada, només es processaran les galetes originades a www.sugranyes.com. Es rebutjaran les galetes de qualsevol altre lloc. Això reduirà les possibilitats que els operadors dels llocs apleguin informació quant als vostres hàbits de navegació diaris. </qt>
116.
<qt> Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications (e.g. your browser) that use them.<p> <u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also increases your privacy since all cookies will be removed when the current session ends. </qt>
2008-10-05
<qt> Accepta automàticament les galetes temporals que expiraran al final de la sessió actual. Aquestes galetes no es desaran al disc dur o dispositiu d'emmagatzemament. En comptes d'això, s'esborren quan tanqueu totes les aplicacions que les usen (p.ex. el navegador).<p> <u>NOTA:</u> Si marqueu aquesta opció amb la següent s'anul·laran les polítiques de galetes per omissió i específiques de lloc. En canvi, això també incrementa la privacitat, ja que totes les galetes s'esborraran en finalitzar la sessió actual. </qt>
118.
<qt> Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium.<p> <u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also increases your privacy since all cookies will be removed when the current session ends. </qt>
2008-10-05
<qt> Tracta totes les galetes com a galetes de sessió. Les galetes de sessió són petites porcions de dades que es desen temporalment a la memòria de l'ordinador fins que sortiu o tanqueu totes les aplicacions que les usen. (p.ex. el navegador). Ben al contrari que les galetes normals, les galetes de sessió, mai no es desen al disc dur o cap altre suport d'emmagatzemament. <p> <u>NOTA:</u> Si marqueu aquesta opció amb l'anterior s'anul·laran les polítiques de galetes per omissió i específiques de lloc. En canvi, això també incrementa la privacitat, ja que totes les galetes s'esborraran en finalitzar la sessió actual. </qt>
136.
U&se the following proxy configuration URL
2008-10-05
U&sa el següent URL de configuració d'intermediari
2007-06-05
U&sa l'URL següent de configuració d'intermediari
2007-06-05
U&sa l'URL següent de configuració d'intermediari
137.
Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings.
2011-10-21
Usa l'URL de l'script d'intermediari especificat per a configurar els valors d'intermediari.
138.
Enter the address for the proxy configuration script.
2011-10-21
Introduïu l'adreça de l'script de configuració de l'intermediari.
140.
<qt> Use environment variables to configure the proxy settings.<p> Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-graphical applications need to share the same proxy configuration information. </qt>
2008-10-05
<qt> Usa variables d'entorn per a configurar els valors del servidor intermediari.<p> Les variables d'entorn com ara <b>HTTP_PROXY</b> i <b>NO_PROXY</b> s'usen habitualment en instal·lacions UNIX multiusuari, on tant les aplicacions gràfiques com les no gràfiques han de compartir la mateixa informació de configuració d'intermediari. </qt>
147.
Prompt as &needed
2007-06-05
Pregunta quan sigui n&ecessari
159.
Enter the address of the HTTP proxy server.
2012-01-25
Introduïu l'adreça del servidor intermediari HTTP.
2011-07-14
Introduir l'adreça del servidor intermediari HTTP.
160.
Enter the address of the HTTPS proxy server.
2012-01-25
Introduïu l'adreça del servidor intermediari HTTPS.
2011-07-14
Introduir l'adreça del servidor intermediari HTTPS.
162.
Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common value is 3128.
2011-07-14
Introduïu-hi el nombre del port del servidor intermediari FTP. Per omissió és el 8080. Un altre valor habitual és el 3128.
163.
Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common value is 3128.
2011-07-14
Introduïu-hi el nombre del port del servidor intermediari HTTP. Per omissió és el 8080. Un altre valor habitual és el 3128.
167.
<qt> Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the proxy servers being used only when the requested URL matches one of the addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for a few specific sites.<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration script. </qt>
2011-10-21
<qt> Inverteix l'ús de la llista d'excepcions. Marcar aquesta caixa farà que els servidors intermediaris s'usin només quan l'URL sol·licitada coincideixi amb una de les adreces de la llista. <p>Aquesta característica és útil si el que voleu o necessiteu és usar un servidor intermediari per a uns pocs llocs específics.<p>Si teniu requeriments més complexes podríeu voler usar un script de configuració. </qt>
2008-10-05
<qt> Inverteix l'ús de la llista d'excepcions. Marcar aquesta caixa farà que els servidors intermediaris s'usin només quan l'URL sol·licitada coincideixi amb una de les adreces de la llista. <p>Aquesta característica és útil si el que voleu o necessiteu és usar un servidor intermediari per a uns pocs llocs específics.<p>Si teniu requeriments més complexes podríeu voler usar un guió de configuració. </qt>
2007-06-05
<qt> Inverteix l'ús de la llista d'excepcions. Marcar aquesta caixa farà que els servidors intermediaris s'usin només quan l'URL sol·licitat coincideixi amb una de les adreces de la llista. <p>Aquesta característica és útil si el que voleu o necessiteu és usar un servidor intermediari per a uns pocs llocs específics.<p>Si teniu requeriments més complexes podríeu voler usar un guió de configuració. </qt>
2007-06-05
<qt> Inverteix l'ús de la llista d'excepcions. Marcar aquesta caixa farà que els servidors intermediaris s'usin només quan l'URL sol·licitat coincideixi amb una de les adreces de la llista. <p>Aquesta característica és útil si el que voleu o necessiteu és usar un servidor intermediari per a uns pocs llocs específics.<p>Si teniu requeriments més complexes podríeu voler usar un guió de configuració. </qt>
176.
<qt> Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>. </qt>
2012-01-25
<qt> Introduïu l'ordinador remot o domini al que s'aplica aquesta política, p.ex. <b>www.kde.org</b> o <b>.kde.org</b>. </qt>
183.
&Enable SOCKS support
2008-10-05
&Habilita el funcionament del SOCKS
2007-06-05
&Habilita el funcionament de SOCKS
2007-06-05
&Habilita el funcionament de SOCKS
184.
Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O subsystems.
2008-10-05
Marqueu-ho per habilitar el funcionament amb el SOCKS4 i SOCKS5 a les aplicacions KDE i als subsistemes d'E/S.
2007-06-05
Marqueu-ho per habilitar el funcionament de SOCKS4 i SOCKS5 a les aplicacions KDE i als subsistemes d'E/S.
2007-06-05
Marqueu-ho per habilitar el funcionament de SOCKS4 i SOCKS5 a les aplicacions KDE i als subsistemes d'E/S.
193.
Enter the path to an unsupported SOCKS library.
2007-06-05
Introduïu-hi la ruta cap a una biblioteca SOCKS no implementada.
2007-06-05
Introduïu-hi la ruta cap a una biblioteca SOCKS no implementada.
202.
Click here to test SOCKS support.
2008-10-05
Cliqueu aquí per a provar el funcionament amb el SOCKS.
2007-06-05
Cliqueu aquí per a provar el funcionament de SOCKS.
2007-06-05
Cliqueu aquí per a provar el funcionament de SOCKS.
203.
&When browsing the following site:
2008-10-05
&En navegar el lloc següent:
204.
<qt> Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used.<p> <u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \"*,?\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with <code>.kde.org</code>. </qt>
2008-10-05
<qt> Introduïu el lloc o nom de domini on s'hauria d'usar una identificació de navegador falsa.<p> <u>NOTA:</u> NO es permeten la sintaxi de comodí com ara \"*,?\". En lloc d'això useu el nivell superior d'una adreça per a fer coincidències genèriques. Per exemple, si voleu que totes les adreces KDE rebin una identificació de navegador falsa, introduïu <code>.kde.org</code>. La identitat falsa s'enviarà a qualsevol lloc KDE que finalitzi amb <code>.kde.org</code>. </qt>
208.
<qt> The actual browser identification text that will be sent to the remote machine. </qt>
2008-10-05
<qt> El text d'identificació del navegador que s'enviarà a la màquina remota. </qt>
211.
<qt> Send the browser identification to web sites.<p> <u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it.<p> By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below. </qt>
2008-10-05
<qt> Envia la identificació del navegador als llocs web.<p> <u>NOTA:</u> Molts llocs compten amb aquesta informació per a mostrar les pàgines correctament, per això és altament recomanable que no deshabiliteu totalment aquesta característica, sinó que la personalitzeu.<p> Per omissió, només s'envia als llocs remots informació d'identificació mínima. El text d'identificació que s'enviarà es mostra a sota. </qt>
2008-02-15
<qt> Envia la identificació del fullejador als llocs web.<p> <u>NOTA:</u> Molts llocs compten amb aquesta informació per a mostrar les pàgines correctament, per això és altament recomanable que no deshabiliteu totalment aquesta característica, sinó que la personalitzeu.<p> Per omissió, només s'envia als llocs remots informació d'identificació mínima. El text d'identificació que s'enviarà es mostra a sota. </qt>
2008-02-15
<qt> Envia la identificació del fullejador als llocs web.<p> <u>NOTA:</u> Molts llocs compten amb aquesta informació per a mostrar les pàgines correctament, per això és altament recomanable que no deshabiliteu totalment aquesta característica, sinó que la personalitzeu.<p> Per omissió, només s'envia als llocs remots informació d'identificació mínima. El text d'identificació que s'enviarà es mostra a sota. </qt>
213.
The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it.
2008-10-05
El text d'identificació del navegador enviat als llocs que visiteu. Useu les opcions proporcionades per a personalitzar-lo.
214.
The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize it using the options provided below.
2008-10-05
El text d'identificació del navegador que s'envia als llocs que visiteu. Podeu personalitzar-lo usant les opcions proporcionades a sota.
216.
Includes your operating system's name in the browser identification text.
2008-10-05
Inclou el nom del vostre sistema operatiu al text d'identificació del navegador.