Translations by Claudiu Costin
Claudiu Costin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 49 of 49 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Your names
|
|
2006-04-05 |
Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră
|
|
2. |
Your emails
|
|
2007-11-03 |
claudiuc@kde.org,taipanromania@xnet.ro
|
|
3. |
Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found.
|
|
2006-04-05 |
Nu pot genera un "backtrace" deoarece nu am găsit depanatorul '%1'.
|
|
2006-04-05 |
Nu pot genera un "backtrace" deoarece nu am găsit depanatorul '%1'.
|
|
4. |
C&opy
|
|
2006-04-05 |
C&opiază
|
|
5. |
Done.
|
|
2006-04-05 |
Gata.
|
|
6. |
Backtrace saved to %1
|
|
2006-04-05 |
"Backtrace" salvat ca %1
|
|
7. |
Cannot create a file in which to save the backtrace
|
|
2006-04-05 |
Nu pot crea un fişier în care să salvez "backtrace"-ul
|
|
2006-04-05 |
Nu pot crea un fişier în care să salvez "backtrace"-ul
|
|
8. |
Select Filename
|
|
2006-04-05 |
Selectare fişier
|
|
9. |
A file named "%1" already exists. Are you sure you want to overwrite it?
|
|
2006-04-05 |
Există deja un fişier cu numele "%1". Sînteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi?
|
|
10. |
Overwrite File?
|
|
2006-04-05 |
Suprascriere fişier
|
|
2006-04-05 |
Suprascriere fişier
|
|
11. |
&Overwrite
|
|
2006-04-05 |
&Suprascrie
|
|
12. |
Cannot open file %1 for writing
|
|
2006-04-05 |
Nu am putut deschide fişierul %1 pentru scriere
|
|
13. |
Unable to create a valid backtrace.
|
|
2006-04-05 |
Nu am putut crea un "backtrace" valid.
|
|
14. |
This backtrace appears to be of no use.
This is probably because your packages are built in a way which prevents creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in the crash.
|
|
2006-04-05 |
Acest "backtrace" este inutilizabil.
Se pare că programele dumneavoastră au fost compilate într-un mod care nu permite crearea unui "backtrace" bun sau este posibil ca stiva programului să fi fost grav coruptă în momentul prăbuşirii aplicaţiei.
|
|
15. |
Loading backtrace...
|
|
2006-04-05 |
Încarc "backtrace"-ul...
|
|
16. |
The following options are enabled:
|
|
2006-04-05 |
Sînt active următoarele opţiuni:
|
|
17. |
As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.
You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to get a backtrace.
|
|
2006-04-05 |
Backtrace-ul nu va fi generat deoarece utilizarea acestor opţiuni nu este recomandată. În rare cazuri sînt responsabile pentru probleme de KDE.
Pentru a obţine un "backtrace" trebuie să dezactivaţi aceste opţiuni şi să reproduceţi din nou problema.
|
|
18. |
Backtrace will not be created.
|
|
2006-04-05 |
Backtrace-ul nu va fi creat.
|
|
19. |
Loading symbols...
|
|
2006-04-05 |
Încarc simbolurile...
|
|
20. |
System configuration startup check disabled.
|
|
2006-04-05 |
Verificarea configuraţiei sistemului la pornire a fost dezactivată.
|
|
21. |
You have to edit the description before the report can be sent.
|
|
2006-04-05 |
Trebuie să editaţi descrierea înainte de a putea trimite raportul.
|
|
22. |
unknown
|
|
2006-04-05 |
necunoscut
|
|
23. |
KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed
|
|
2006-04-05 |
Detectorul de erori KDE informează utilizatorul dacă un program s-a prăbuşit
|
|
24. |
The signal number that was caught
|
|
2006-04-05 |
Numărul semnalului capturat
|
|
25. |
Name of the program
|
|
2006-04-05 |
Numele programului
|
|
26. |
Path to the executable
|
|
2006-04-05 |
Calea către executabil
|
|
27. |
The version of the program
|
|
2006-04-05 |
Versiunea programului
|
|
28. |
The bug address to use
|
|
2006-04-05 |
Adresa de eroare de utilizat
|
|
29. |
Translated name of the program
|
|
2006-04-05 |
Numele tradus al programului
|
|
30. |
The PID of the program
|
|
2006-04-05 |
PID-ul programului
|
|
31. |
Startup ID of the program
|
|
2006-04-05 |
ID-ul de pornire al programului
|
|
32. |
The program was started by kdeinit
|
|
2006-04-05 |
Programul a fost pornit de kdeinit
|
|
33. |
Disable arbitrary disk access
|
|
2006-04-05 |
Dezactivează accesul aleator la disc
|
|
34. |
The KDE Crash Handler
|
|
2006-04-05 |
Detectorul de erori KDE
|
|
35. |
&Bug report
|
|
2006-04-05 |
&Raport de eroare
|
|
36. |
&Debugger
|
|
2006-04-05 |
&Depanator
|
|
37. |
&General
|
|
2006-04-05 |
&General
|
|
38. |
&Backtrace
|
|
2006-04-05 |
&Backtrace
|
|
39. |
<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>
|
|
2006-04-05 |
<p><b>Scurtă descriere</b></p><p>%1</p>
|
|
40. |
<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>
|
|
2006-04-05 |
<p><b>Ce înseamnă aceasta?</b></p><p>%1</p>
|
|
41. |
<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>
|
|
2006-04-05 |
<p><b>Ce pot să fac?</b></p><p>%1</p>
|
|
42. |
<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>
|
|
2006-04-05 |
<p><b>Aplicaţie prăbuşită</b></p><p>Programul %appname s-a prăbuşit.</p>
|
|
43. |
<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure out what went wrong.</p>
<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug without a proper description.</b></p>
|
|
2006-04-05 |
<p>Doriţi să generez un "backtrace"? Acesta va ajuta programatorii să determine ce nu a mers cum trebuie.</p>
<p>Aceasta operaţie va lua ceva timp pe calculatoarele mai lente.</p><p><b>Observaţie: Un <i>backtrace</i> nu este un substitut pentru o descriere corespunzătoare a erorii şi a modului cum este reprodusă. Nu este posibilă o rezolvare a erorii fără o descriere bună a ei.</b></p>
|
|
44. |
Include Backtrace
|
|
2006-04-05 |
Include "backtrace"
|
|
47. |
It was not possible to generate a backtrace.
|
|
2006-04-05 |
Nu am putut crea "backtrace" pentru program.
|
|
48. |
Backtrace Not Possible
|
|
2006-04-05 |
Nu este posibil un "backtrace"
|