|
32.
|
|
|
<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>
|
|
|
|
<p>Define o modo de corrección para a extracción de áudio dixital.<ul><li>0: Sen comprobacións, os datos son copiados directamente a partir da unidade. <li>1: Executa a leitura con sobrescritura para evitar os deslizamentos.</li><li>2: Como 1 pero con algunhas verificacións adicionais dos datos lidos.</li><li>3: Como 2 pero con detección e corrección adicional dos deslizamentos.</li></ul><p><b>A velocidade da extracción reduce-se de 0 até 3.</b>
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
<p>Estabelece o modo de corrección de extracción de son dixital. <ul><li>0: Ningunha comprobación, os datos cópianse directamente desde a unidade.<li>1: Realizar lectura sobreposta para evitar as vibracións.</li><li>2: Igual que a 1 pero con comprobacións adicionais ao ler a información de son.</li><li>3: Igual que a 2 pero con detección e reparación adicional de saltos.</li></ul><p><b>A velocidade de extracción redúcese do 0 ao 3.</b>
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
tools/k3bstdguiitems.cpp:141
|
|
36.
|
|
|
Normalize volume levels
|
|
|
|
Normalizar níveis de volume
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Normalizar os niveis de volume
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
tools/k3bstdguiitems.cpp:164
|
|
38.
|
|
|
<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a standard level. This is useful for things like creating mixes, where different recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on the fly.</b>
|
|
|
|
<p>Se esta opción estivese sinalada, K3b axustará o volume de todas as pistas a un valor estándar. Isto é útil para cousas como criar misturas, onde níveis diferentes de gravación dos álbuns que use pode facer que o volume varie bastante de canción en canción.<p><b>Lembre que por agora K3b non permite normalizar ao efectuar a gravación ao voo.</b>
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
<p>Se sinala esta opción, K3b axustará o volume de todas as pistas a un valor estándar. Isto é útil para cousas como crear misturas, onde niveis diferentes de gravación dos álbums que empregue pode facer que o volume varíe bastante de canción en canción.<p><b>Lembre que por agora K3b non permite normalizar ao efectuar a gravación ao voo.</b>
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
tools/k3bstdguiitems.cpp:166
|
|
77.
|
|
|
No Read Permission
|
|
|
|
Sen Permiso de Leitura
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Sen permiso de lectura
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189
|
|
78.
|
|
|
From previous session
|
|
|
|
Da sesión anterior
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Desde a sesión previa
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
|
|
88.
|
|
|
Error while creating ISO image
|
|
|
|
Erro ao criar a imaxe ISO
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Produciuse un erro ao crear a imaxe ISO
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406
|
|
91.
|
|
|
Writing
|
|
|
|
Escribendo
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Gravando
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656
projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444
|
|
94.
|
|
|
Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode.
|
|
|
|
A maior parte dos gravadores non soportan escreber CDs multi-sesión en modo DAO.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
A maioría das gravadoras non admiten a gravación de CD multisesión no modo DAO.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 jobs/k3bmetawriter.cpp:526
|
|
96.
|
|
|
Unable to determine the last track's datamode. Using default.
|
|
|
|
Non foi posíbel determinar o modo de datos da última pista. Utilizará-se o predefinido.
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Non foi posíbel determinar o modo de datos da última pista. Utilizarase o predeterminado.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746
|
|
99.
|
|
|
Creating Data Image File
|
|
|
|
Criando o Ficheiro da Imaxe
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Creando o ficheiro da imaxe de datos
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978
|