|
81.
|
|
|
Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)
|
|
|
|
Период ожидания регистрации клиентов, в миллисекундах (0=вечность)
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Leonid Kanter
|
In upstream: |
|
Период ожидания регистрации клиентов, в миллисекундах (0 = бесконечно)
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
83.
|
|
|
Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)
|
|
|
|
Период ожидания отклика клиентов, в миллисекундах (0=вечность)
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Leonid Kanter
|
In upstream: |
|
Период ожидания отклика клиентов, в миллисекундах (0 = бесконечно)
|
|
|
Suggested by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
84.
|
|
|
Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)
|
|
|
|
Период ожидания смерти клиентов, в миллисекундах (0=вечность)
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Leonid Kanter
|
In upstream: |
|
Период ожидания смерти клиентов, в миллисекундах (0 = бесконечно)
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
85.
|
|
|
This session is running as a privileged user
|
|
|
|
Этот сеанс запущен в режиме привилегированного пользователя
|
|
Translated and reviewed by
IC Raibow
|
In upstream: |
|
Этот сеанс запущен от имени привилегированного пользователя
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
86.
|
|
|
Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you should log in as a normal user.
|
|
|
|
Запуск сеанса в режиме привилегированного пользователя должен избегаться по соображениям безопасности. Если возможно, старайтесь заходить нормальным пользователем.
|
|
Translated and reviewed by
IC Raibow
|
In upstream: |
|
Следует избегать сеансов, запущенных от имени привилегированного пользователя, потому что они вызывают проблемы с безопасностью. Если это возможно, выйдите из сеанса и войдите как обычный пользователь.
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
88.
|
|
|
The session might encounter issues if the computer clock is not properly configured. Please consider adjusting it.
Current date is <b> %s </b>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
В ходе сеанса могут быть проблемы если часы настроены неправильно. Возможно требуется коррекция.
Текущая дата: <b> %s </b>.
|
|
Translated and reviewed by
IC Raibow
|
In upstream: |
|
Ошибка настройки часов может вызвать проблемы при входе в сеанс. Попробуйте настроить время.
Текущее время <b> %s </b>.
|
|
|
Suggested by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
89.
|
|
|
Failed to launch time configuration tool: %s
|
|
|
|
Сбой при запуске программы настройки часов: %s
|
|
Translated and reviewed by
IC Raibow
|
In upstream: |
|
Не удалось запустить инструмент настройки времени: %s
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
90.
|
|
|
The computer clock appears to be wrong
|
|
|
|
Похоже, что часы компьютера неправильны
|
|
Translated and reviewed by
IC Raibow
|
In upstream: |
|
Похоже, часы компьютера идут неверно
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
94.
|
|
|
Log in Anyway
|
|
|
|
Начать сеанс любым путём
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Leonid Kanter
|
In upstream: |
|
Всё равно начать сеанс
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|
|
Located in
../gnome-session/main.c:538
|
|
99.
|
|
|
The program may be slow, stopped or broken.
|
|
|
|
Возможно, что программа остановлена, сломана или просто медленная.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Leonid Kanter
|
In upstream: |
|
Возможно, программа работает медленно, остановлена или просто сломана.
|
|
|
Suggested by
Vasiliy Faronov
|
|
|