Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
18 of 8 results
183.
Prev Defined Gl_yph
前の定義済みグリフ(_Y)
Translated by Jiro Matsuzawa on 2012-10-08
Reviewed by OKANO Takayoshi on 2012-10-08
In upstream:
前の定義済みグリフ(_A)
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in bitmapview.c:2187 charview.c:9876 fontview.c:5025 metricsview.c:3315
3601.
Insert Glyph _After...
現在位置の後に挿入(_A)...
Translated by Jiro Matsuzawa on 2012-10-08
Reviewed by OKANO Takayoshi on 2012-10-08
In upstream:
現在位置の後に挿入(_C)...
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in metricsview.c:3309
4486.
Uninterpreted opcode 12,%d in %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
グリフ %2$s 内に解釈できない演算子 12,%1$d があります
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2012-11-17
In upstream:
グリフ%s内に解釈できない演算子 12,%d があります
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in psread.c:4236
4506.
Uninterpreted opcode %d in %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%2$s に解釈できない演算子 %1$d があります
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2012-11-17
In upstream:
グリフ%s 内に解釈できない演算子 %d があります
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in psread.c:4657
4596.
Bad offset: %d for subfont %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
不正なオフセット値: サブフォント %2$s%1$d
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2012-11-17
In upstream:
不正なオフセット値: サブフォント%2$d%1$d
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in savefont.c:473
4938.
In the beginning was the letter...
GT: Spoof on the bible
太初に文字有りき...
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2015-01-30
In upstream:
太初に文字有りき…
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in startui.c:834
5288.
GGadget|ButtonSize|55
GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should
GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be
GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete"
GT: (in their translated forms of course).
GGadget|ButtonSize|55
Translated by Akira Nakagawa on 2013-10-31
Reviewed by Shushi Kurose on 2015-10-12
In upstream:
80
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in ../gdraw/gtextinfo.c:1057
5289.
GGadget|ScaleFactor|100
GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should
GT: be a percentage and indicates the the ratio of the length of a string in
GT: your language to the same string's length in English.
GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but
GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor
GT: might be 116*100/67 = 173
GGadget|ScaleFactor|100
Translated by Akira Nakagawa on 2013-10-31
Reviewed by Shushi Kurose on 2015-10-12
In upstream:
115
Suggested by KANOU Hiroki on 2008-02-20
Located in ../gdraw/gtextinfo.c:1069
18 of 8 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akira Nakagawa, Jiro Matsuzawa, KANOU Hiroki, Shushi Kurose, Takashi Sakamoto.