Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
5160 of 63 results
51.
Edubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is sponsored by <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core Edubuntu developers and offers support and consulting services for Edubuntu.
Edubuntuは急速に成長するコミュニティにより維持されています。このプロジェクトは<ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>に支援されています。同社はマーク・シャトルワースによって設立された持ち株会社です。Canonicalは中核のEdubuntu開発者を雇用し、Edubuntuのサポートやコンサルティング業務を行っています。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:260(para)
52.
Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
Canonical Ltd.は他にも幾つかのオープンソース・ソフトウェア・プロジェクトを支援しています。詳細については<ulink url="http://www.canonical.com">CanonicalのWebサイト</ulink>を調べてください。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:267(para)
53.
What is Linux?
Linux とは?
Translated and reviewed by CMasami
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:276(title)
54.
The <ulink url="http://www.kernel.org">Linux kernel</ulink>, pronounced 'linnuks' is the heart of the Ubuntu operating system. A kernel is an important part of any operating system, providing the communication bridge between hardware and software.
<ulink url="http://www.kernel.org">Linuxカーネル</ulink>(リナックスと発音)はUbuntuオペレーティング・システムの心臓部です。カーネルはどんなオペレーティング・システムでも重要な部分であり、ハードウェアとソフトウェアの間の通信の橋渡しをします。
(訳注:原文では 'linnuks'と記載されているのでリヌークスと発音することになりますが、日本ではリナックスが一般的です。英語ではリナックスですが、Linuxカーネルの著者であるLinus Torvalds自身はリヌークスと発音しているようです。)
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:278(para)
55.
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
Linuxは1991年にフィンランドの学生リーナス・トーバルズによって生み出されました。その当時はi386システム上で走らせることだけを想定し、本来は、当時まだ新しかったi386アーキテクチャを利用する目的で独自に作られたUNIXカーネルのクローンでした。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:285(para)
56.
Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all around the world, Linux runs on virtually every modern architecture.
今日では、世界中の人々の相当な量の開発努力のおかけで、Linuxは事実上全てのアーキテクチャで動作します。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:292(para)
57.
The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical one. There is an entire community of people who believe in the ideals of free software and spend their time helping to make open source technology as good as it can be.
Linuxカーネルは理念的な重要性だけでなく技術的な重要性も増しています。フリーソフトウェアの理念を信奉し、オープンソース技術をできる限り改良することへの協力に時間を割く人々がコミュニティ全体を形成しています。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:297(para)
58.
People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards committees that shape the development of the Internet, organizations like the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and countless other software projects from which you've certainly benefited in the past.
このコミュニティの人々はさまざまな先駆的な取り組みを生み出しました。例えばUbuntuや、インターネットの発展を方向づける規格委員会、Mozilla Firefoxの開発に責任を負うMozilla Foundationなどの組織、過去に間違いなく恩恵を受けたその他の数々のプロジェクトなどです。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:304(para)
59.
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
オープンソースの精神は、一般にLinuxに起因するとされており、あらゆるところのソフトウェア開発者とユーザに影響を与え、コミュニティを共通の目標に向かわせています。
Translated and reviewed by yossi
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:311(para)
60.
What is GNU?
GNUとは?
Translated and reviewed by CMasami
Located in about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:319(title)
5160 of 63 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: CMasami, IRIE Shinsuke, Kentaro Kazuhama, Shushi Kurose, yossi.