Translations by Xosé

Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151200 of 218 results
320.
%.250s (version %.250s) is to be installed.
2009-01-16
vaise instalar %.250s (versión %.250s).
322.
%.250s provides %.250s and is to be installed.
2009-01-16
%.250s proporciona %.250s e vaise instalar.
324.
(no description available)
2014-01-20
(non hai unha descrición dispoñíbel)
2009-01-16
(non hai ningunha descrición dispoñíbel)
326.
The following packages have been unpacked but not yet configured. They must be configured using dpkg --configure or the configure menu option in dselect for them to work:
2009-01-16
Os paquetes seguintes foron desempaquetados pero aínda non se configuraron. Débese configurar usando dpkg --configure ou a opción "configure" do menú do dselect para que funcionen:
327.
The following packages are only half configured, probably due to problems configuring them the first time. The configuration should be retried using dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:
2009-01-16
Os paquetes seguintes están só configurados a medias, probablemente debido a problemas ao configuralos a primeira vez. Deberíase reintentar a súa configuración usando dpkg --configure <paquete> ou a opción "configure" do menú do dselect:
328.
The following packages are only half installed, due to problems during installation. The installation can probably be completed by retrying it; the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:
2014-01-20
Os seguintes paquetes están só instalados a medias, debido a problemas durante a instalación. Seguramente se poida completar a instalación se se volve tentar; os paquetes pódense retirar empregando dselect ou dpkg --remove:
335.
Version of dpkg with working epoch support not yet configured. Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.
2009-01-16
Aínda non hai configurada ningunha versión de dpkg con soporte de épocas. Empregue "dpkg --configure dpkg" e ténteo de novo.
339.
cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)
2014-01-20
non é posíbeln satisfacer as predependencias de %.250s (debido a %.250s)
348.
Processing was halted because there were too many errors.
2009-01-16
Detívose o procesamento porque había erros de máis.
349.
Package %s was on hold, processing it anyway as you request
2009-01-16
O paquete %s estaba retido; procésase igualmente a petición súa
366.
failed to fstat statoverride file
2014-01-20
non se atopou o ficheiro «statoverride»
369.
statoverride file contains empty line
2014-01-20
o ficheiro «statoverride» contén unha liña baleira
382.
conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'
2009-01-16
hai desvíos en conflito que involucran a "%.250s" ou "%.250s"
389.
not installed but configs remain
2009-01-16
sen instalar pero fican os ficheiros de configuración
391.
dpkg: `%s' not found on PATH.
2009-01-16
dpkg: "%s" non aparece na variábel PATH.
392.
%d expected program(s) not found on PATH. NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin.
2009-01-16
Non se atoparon %d programa(s) esperados na variábel PATH. Nota: o PATH de root debería conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin.
396.
unable to set execute permissions on `%.250s'
2014-01-20
non é posíbeln estaeblecer permisos de execución en «%.250s»
413.
Debian `%s' package management program version %s.
2014-01-20
Programa de xestión de paquetes «%s» de Debian versión %s.
432.
unknown force/refuse option `%.*s'
2014-01-20
opción de forzar/rexeitar «%.*s» descoñecida
448.
Package %s which provides %s is to be removed.
2014-01-20
Hase retirar o paquete %s, que fornece %s.
449.
Package %s is to be removed.
2014-01-20
Hase retirar o paquete %s.
499.
unable to remove obsolete info file `%.250s'
2014-01-20
non é posíbel retirar o ficheiro de información obsoleto «%.250s»
504.
package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir
2009-01-16
a proba de borrar o ficheiro de control do paquete "%.250s" como directorio non deu un erro por non ser un directorio
505.
dpkg: warning - package %s contained list as info file
2009-01-16
dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista como ficheiro de información
506.
unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'
2009-01-16
non se pode instalar o novo ficheiro de información "%.250s" como "%.250s"
507.
(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)
2014-01-20
(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituído totalmente).
2009-01-16
(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituído totalmente).
523.
Package `%s' does not contain any files (!)
2014-01-20
O paquete «%s» non contén ningún ficheiro (!)
527.
Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files, and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.
2008-04-25
Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos, e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha listaxe co seu contido.
2008-04-25
Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos, e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha listaxe co seu contido.
2008-04-25
Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos, e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha listaxe co seu contido.
537.
dependency problems - not removing
2014-01-20
problemas de dependencias - non se ha eliminar
538.
dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request: %s
2009-01-16
dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase a petición súa: %s
546.
dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not removed.
2009-01-16
dpkg - aviso: ao eliminar %.250s o directorio "%.250s" non quedou baleiro, polo que non se eliminou.
550.
cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')
2014-01-20
non é posíbel pode retirar a copia do antigo ficheiro de configuración «%.250s» (de «%.250s»)
552.
cannot remove old files list
2014-01-20
non é posíbel retirar lista de ficheiros antigos
2009-01-16
non se pode eliminar a antiga lista de ficheiros
553.
can't remove old postrm script
2014-01-20
non é posíbel retirar o antigo script de postrm
566.
unable to access dpkg status area for bulk available update
2014-01-20
non é posíbel acceder a área de estado de dpkg para actualizar os dispoñíbeis en bruto
567.
bulk available update requires write access to dpkg status area
2014-01-20
a actualización en bruto de dispoñíbeis require acceso de escritura na área de estado de dpkg
577.
target is directory - cannot skip control file check
2014-01-20
o destino é un directorio - non é posíbel omitir a comprobación do ficheiro de control
583.
dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.
2014-01-20
dpkg-deb: a construír o paquete «%s» en «%s».
585.
maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink
2014-01-20
o script de mantedor «%.50s» non é un ficheiro normal ou ligazón simbólica
586.
maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)
2014-01-20
o script de mantedor «%.50s» ten uns permisos %03lo incorrectos (deben estar entre 0555 e 0775)
587.
maintainer script `%.50s' is not stattable
2014-01-20
non se atopa o script de mantedor «%.50s»
609.
failed to unlink tmpfile (data), %s
2009-01-16
618.
unexpected end of file in %s in %.255s
2014-01-20
fin de ficheiro inesperado en «%s» en %.255s
642.
`%.255s' is not a debian format archive
2014-01-20
«%.255s» non é un arquivo de formato debian
656.
--%s needs a target directory. Perhaps you should be using dpkg --install ?
2009-01-16
--%s precisa dun directorio destino. Pode ser que teña que empregar dpkg --install?