Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
320. |
%.250s (version %.250s) is to be installed.
|
|
2009-01-16 |
vaise instalar %.250s (versión %.250s).
|
|
322. |
%.250s provides %.250s and is to be installed.
|
|
2009-01-16 |
%.250s proporciona %.250s e vaise instalar.
|
|
324. |
(no description available)
|
|
2014-01-20 |
(non hai unha descrición dispoñíbel)
|
|
2009-01-16 |
(non hai ningunha descrición dispoñíbel)
|
|
326. |
The following packages have been unpacked but not yet configured.
They must be configured using dpkg --configure or the configure
menu option in dselect for them to work:
|
|
2009-01-16 |
Os paquetes seguintes foron desempaquetados pero aínda non se configuraron.
Débese configurar usando dpkg --configure ou a opción "configure"
do menú do dselect para que funcionen:
|
|
327. |
The following packages are only half configured, probably due to problems
configuring them the first time. The configuration should be retried using
dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:
|
|
2009-01-16 |
Os paquetes seguintes están só configurados a medias, probablemente
debido a problemas ao configuralos a primeira vez. Deberíase reintentar a
súa configuración usando dpkg --configure <paquete> ou a opción
"configure" do menú do dselect:
|
|
328. |
The following packages are only half installed, due to problems during
installation. The installation can probably be completed by retrying it;
the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:
|
|
2014-01-20 |
Os seguintes paquetes están só instalados a medias, debido a problemas
durante a instalación. Seguramente se poida completar a instalación
se se volve tentar; os paquetes pódense retirar empregando dselect
ou dpkg --remove:
|
|
335. |
Version of dpkg with working epoch support not yet configured.
Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.
|
|
2009-01-16 |
Aínda non hai configurada ningunha versión de dpkg con soporte de épocas.
Empregue "dpkg --configure dpkg" e ténteo de novo.
|
|
339. |
cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)
|
|
2014-01-20 |
non é posíbeln satisfacer as predependencias de %.250s (debido a %.250s)
|
|
348. |
Processing was halted because there were too many errors.
|
|
2009-01-16 |
Detívose o procesamento porque había erros de máis.
|
|
349. |
Package %s was on hold, processing it anyway as you request
|
|
2009-01-16 |
O paquete %s estaba retido; procésase igualmente a petición súa
|
|
366. |
failed to fstat statoverride file
|
|
2014-01-20 |
non se atopou o ficheiro «statoverride»
|
|
369. |
statoverride file contains empty line
|
|
2014-01-20 |
o ficheiro «statoverride» contén unha liña baleira
|
|
382. |
conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'
|
|
2009-01-16 |
hai desvíos en conflito que involucran a "%.250s" ou "%.250s"
|
|
389. |
not installed but configs remain
|
|
2009-01-16 |
sen instalar pero fican os ficheiros de configuración
|
|
391. |
dpkg: `%s' not found on PATH.
|
|
2009-01-16 |
dpkg: "%s" non aparece na variábel PATH.
|
|
392. |
%d expected program(s) not found on PATH.
NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin.
|
|
2009-01-16 |
Non se atoparon %d programa(s) esperados na variábel PATH.
Nota: o PATH de root debería conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin.
|
|
396. |
unable to set execute permissions on `%.250s'
|
|
2014-01-20 |
non é posíbeln estaeblecer permisos de execución en «%.250s»
|
|
413. |
Debian `%s' package management program version %s.
|
|
2014-01-20 |
Programa de xestión de paquetes «%s» de Debian versión %s.
|
|
432. |
unknown force/refuse option `%.*s'
|
|
2014-01-20 |
opción de forzar/rexeitar «%.*s» descoñecida
|
|
448. |
Package %s which provides %s is to be removed.
|
|
2014-01-20 |
Hase retirar o paquete %s, que fornece %s.
|
|
449. |
Package %s is to be removed.
|
|
2014-01-20 |
Hase retirar o paquete %s.
|
|
499. |
unable to remove obsolete info file `%.250s'
|
|
2014-01-20 |
non é posíbel retirar o ficheiro de información obsoleto «%.250s»
|
|
504. |
package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir
|
|
2009-01-16 |
a proba de borrar o ficheiro de control do paquete "%.250s" como directorio non deu un erro por non ser un directorio
|
|
505. |
dpkg: warning - package %s contained list as info file
|
|
2009-01-16 |
dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista como ficheiro de información
|
|
506. |
unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'
|
|
2009-01-16 |
non se pode instalar o novo ficheiro de información "%.250s" como "%.250s"
|
|
507. |
(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)
|
|
2014-01-20 |
(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituído totalmente).
|
|
2009-01-16 |
(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituído totalmente).
|
|
523. |
Package `%s' does not contain any files (!)
|
|
2014-01-20 |
O paquete «%s» non contén ningún ficheiro (!)
|
|
527. |
Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,
and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.
|
|
2008-04-25 |
Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos,
e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha listaxe co seu contido.
|
|
2008-04-25 |
Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos,
e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha listaxe co seu contido.
|
|
2008-04-25 |
Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos,
e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha listaxe co seu contido.
|
|
537. |
dependency problems - not removing
|
|
2014-01-20 |
problemas de dependencias - non se ha eliminar
|
|
538. |
dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:
%s
|
|
2009-01-16 |
dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase a petición súa:
%s
|
|
546. |
dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not removed.
|
|
2009-01-16 |
dpkg - aviso: ao eliminar %.250s o directorio "%.250s" non quedou baleiro, polo que non se eliminou.
|
|
550. |
cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')
|
|
2014-01-20 |
non é posíbel pode retirar a copia do antigo ficheiro de configuración «%.250s» (de «%.250s»)
|
|
552. |
cannot remove old files list
|
|
2014-01-20 |
non é posíbel retirar lista de ficheiros antigos
|
|
2009-01-16 |
non se pode eliminar a antiga lista de ficheiros
|
|
553. |
can't remove old postrm script
|
|
2014-01-20 |
non é posíbel retirar o antigo script de postrm
|
|
566. |
unable to access dpkg status area for bulk available update
|
|
2014-01-20 |
non é posíbel acceder a área de estado de dpkg para actualizar os dispoñíbeis en bruto
|
|
567. |
bulk available update requires write access to dpkg status area
|
|
2014-01-20 |
a actualización en bruto de dispoñíbeis require acceso de escritura na área de estado de dpkg
|
|
577. |
target is directory - cannot skip control file check
|
|
2014-01-20 |
o destino é un directorio - non é posíbel omitir a comprobación do ficheiro de control
|
|
583. |
dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.
|
|
2014-01-20 |
dpkg-deb: a construír o paquete «%s» en «%s».
|
|
585. |
maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink
|
|
2014-01-20 |
o script de mantedor «%.50s» non é un ficheiro normal ou ligazón simbólica
|
|
586. |
maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)
|
|
2014-01-20 |
o script de mantedor «%.50s» ten uns permisos %03lo incorrectos (deben estar entre 0555 e 0775)
|
|
587. |
maintainer script `%.50s' is not stattable
|
|
2014-01-20 |
non se atopa o script de mantedor «%.50s»
|
|
609. |
failed to unlink tmpfile (data), %s
|
|
2009-01-16 | ||
618. |
unexpected end of file in %s in %.255s
|
|
2014-01-20 |
fin de ficheiro inesperado en «%s» en %.255s
|
|
642. |
`%.255s' is not a debian format archive
|
|
2014-01-20 |
«%.255s» non é un arquivo de formato debian
|
|
656. |
--%s needs a target directory.
Perhaps you should be using dpkg --install ?
|
|
2009-01-16 |
--%s precisa dun directorio destino.
Pode ser que teña que empregar dpkg --install?
|