Browsing Lithuanian translation

313 of 1731 results
313.
- VGA is traditionally looking and has medium coverage
of international scripts;
- Fixed has simplistic look and has a better coverage
of international scripts;
- Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though
some symbols have a similar aspect which may be a problem
for programmers. It only supports the Latin and the
Cyrillic scripts.
Type: select
Description
The languages with many non-ASCII letters should not use formated
list.  In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
- VGA yra įprastos išvaizdos ir vidutiniškai palaiko
įvairių tautų raides;
- Fixed yra supaprastintos išvaizdos ir geriau palaiko
įvairių tautų raides;
- Terminus siekia sumažinti akių nuovargį nors
kai kurie simboliai atrodo panašiai ir tai gali būti problema
programuotojams. Palaiko tik lotyniškas ir
kirilicos raides.
Translated and reviewed by Mantas Kriaučiūnas
Located in ../console-setup.templates:6001
313 of 1731 results

This translation is managed by Ubuntu Lithuanian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.