Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Asturian guidelines.
1120 of 61 results
433.
If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes).
Type: string
Description
:sl2:
Si la clave WEP tien el formatu d'una pallabra de pasu, introdúzala enteponiendo «s:» como prefixu (ensin les comines dubles)
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Si la to clave WEP ye nel formatu de frase de pasu, prefixala con 's:' (ensín comilles).
Suggested by costales
Shared:
Si la to clave WEP ye nel formatu de frase de pasu, prefíxala con 's:' (ensin comines).
Suggested by ivarela
Located in ../netcfg-common.templates:9001
451.
${iface} appears to have been disabled by means of a physical "kill switch". If you intend to use this interface, please switch it on before continuing.
Type: note
Description
A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
disables the card.
:sl2:
Paez que ${iface} desactivose mediante una "tecla de bloquéu" física. Si quiés usar esta interfaz, desactiva el bloquéu enantes de continuar.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
${iface} parez tar desactiváu, lo que significa un "interruptor" físicu. Si intentes usar esta interface, por favor, préndelu enantes de siguir.
Suggested by Marcos
Shared:
${iface} paez que ta desactiváu per aciu d'un «interruptor» físicu. Si intentes usar esta interfaz, por favor, prendilu enantes de siguir.
Suggested by Xuacu Saturio
Located in ../netcfg-common.templates:22001
513.
Checking the Ubuntu archive mirror
Type: text
Description
:sl1:
Comprebando l'espeyu d'archivu Ubuntu
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Comprobando l'espeyu d'archivos Ubuntu
Suggested by costales
Located in ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
523.
The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice.
Type: select
Description
:sl1:
Type: select
Description
:sl2:
L'oxetu ye alcontrar un espeyu de l'archivu Ubuntu cercanu na rede -- decátese que un país cercanu, incluso el propiu, puede nun ser la meyor opción
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
L'oxetivu ye atopar un espeyu del archivu Ubuntu que tea cerca de ti -- remembra que los países cercanos, inclusu'l de to, pueden non ser una bona opción.
Suggested by Marcos
Located in ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
525.
Please select an Ubuntu archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you.
Type: select
Description
:sl1:
Type: select
Description
:sl2:
Seleicione un espeyu de l'archivu Ubuntu. Tendría que usar un espeyu del so país o rexón si nun sabe qué espeyu tien la meyor conexón d'Internet con usté.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Por favor, seleiciona un espeyu d'archivu Ubuntu. Puedes usar un espeyu nel to país o rexón si nun sabes que espeyu tien la meyor conexón d'Internet pa ti.
Suggested by costales
Shared:
Por favor, seleiciona un espeyu d'archivu Ubuntu. Puedes usar un espeyu nel to país o rexón si nun sabes qué espeyu tien la meyor conexón d'Internet pa ti.
Suggested by ivarela
Located in ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
528.
Please enter the hostname of the mirror from which Ubuntu will be downloaded.
Type: string
Description
:sl1:
Type: string
Description
:sl2:
Conseñe'l nome del host de l'espeyu del que va descargase Ubuntu.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Por favor, introduz el nome del agospiamientu del espeyu del que va descargase Ubuntu.
Suggested by Marcos
Located in ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
531.
Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is located.
Type: string
Description
:sl2:
Ameste'l direutoriu nel que s'alcuentra l'espeyu de l'archivu d'Ubuntu.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Por favor, introduz el direutoriu nel que ta l'espeyu del archivu Ubuntu.
Suggested by Marcos
Located in ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
563.
Starting up the partitioner
Type: text
Description
:sl1:
Entamando el particionador
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Aniciando'l particionador
Suggested by ivarela
Shared:
Arrancando'l particionador
Suggested by Xandru Martino
Located in ../partman-base.templates:1001
575.
If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually.
Type: boolean
Description
:sl1:
Type: boolean
Description
:sl1:
Si sigues, los cambeos llistaos abaxo sedrán escritos nos discos. En too casu, podrás facer los cambeos manualmente.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Si sigues, los cambeos llistaos abaxo van escribise nos discos. En tou casu, podrás facer los cambeos manualmente.
Suggested by Marcos
Shared:
Si sigues, los cambeos llistaos abaxo escribiránse nos discos. En tou casu, podrás facer los cambeos manualmente.
Suggested by ivarela
Located in ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
629.
The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one.
Type: select
Description
:sl1:
El discu puede ser particionáu usando munchos esquemes diferentes. Si nun tas seguru, escueye'l primeru d'ellos.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
El discu puede particionase usando munchos esquemes diferentes. Si nun tas seguru, escueye'l primeru d'ellos.
Suggested by Marcos
Shared:
El discu puede particionáse usando munchos esquemes diferentes. Si nun tas seguru, escueyi'l primeru d'ellos.
Suggested by Xandru Martino
Located in ../partman-auto.templates:9001
1120 of 61 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Marcos, Marcos, Mark, Samuel Asturies, Xandru Martino, Xuacu Saturio, costales, enolp, ivarela, jorgeyp, rodiezmo.