Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.

These translations are shared with synaptic main series template synaptic.

194203 of 659 results
194.
--update-at-startup Call "Reload" on startup
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
--update-al-startup 起動時に "再読込" する
Translated and reviewed by ikuya
Shared:
--update-at-startup 起動時に "再読込" を呼び出す
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:82
195.
--non-interactive Never prompt for user input
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
--non-interactive ユーザーに入力を促さない
Translated by id:sicklylife
Reviewed by Shinichirou Yamada
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:83
196.
--task-window Open with task window
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
--task-window タスクウィンドウで開始する
Translated and reviewed by ikuya
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:84
197.
--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
--add-cdrom 起動時にCD-ROMを追加する (CD-ROMのパスの指定が必要です)
Translated and reviewed by ikuya
Shared:
--add-cdrom 起動時に CD-ROM を追加する (CD-ROM のパスが必要)
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:85
198.
--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
--ask-cdrom CD-ROMを追加するかたずね、終了する
Translated and reviewed by ikuya
Shared:
--ask-cdrom CD-ROM の追加を尋ねて終了する
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:86
199.
Another synaptic is running
ほかにSynapticが起動しています
Translated and reviewed by ikuya
Shared:
別の synaptic が起動されています
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:334 ../gtk/gsynaptic.cc:340
200.
There is another synaptic running in interactive mode. Please close it first.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
ほかのSynapticがインタラクティブモードで起動しています。まずこれを終了してください
Translated and reviewed by ikuya
Shared:
別の synaptic がインタラクティブモードで起動しています。あらかじめ終了しておいてください。
Suggested by id:sicklylife
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:335
201.
There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for it to finish first.
ほかのSynapticが非インタラクティブモードで起動しています。終了するまでお待ちください。
Translated and reviewed by ikuya
Shared:
別の synaptic が非インタラクティブモードで起動しています。終了するのをお待ちください。
Suggested by id:sicklylife
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:341
202.
Unable to get exclusive lock
%s に変更することが出来ません
Translated and reviewed by daisuke
In upstream:
排他的ロックを取得できません
Suggested by ikuya
Shared:
排他的ロックを得ることができません
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:369
203.
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) already running. Please close that application first.
これはたいていの場合ほかのパッケージマネージャ(apt-get や aptitude)が実行されていることを意味します。まずそれらのアプリケーションを終了してください。
Translated and reviewed by ikuya
Located in ../gtk/gsynaptic.cc:358
194203 of 659 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumihito YOSHIDA, Hiroshi Tagawa, Ikuya Awashiro, Jun Kobayashi, Kawasoe Reo, Kazuhiro NISHIYAMA, Kenshi Muto, Koichi Akabe, Nazo, OKANO Takayoshi, Shinichirou Yamada, Shushi Kurose, Yuji Kaneko, daisuke, epii, id:sicklylife, ikuya, mstssk.