|
126.
|
|
|
Could not setgid %d . Aborting.
|
|
|
|
Impossible d'affecter le setgid à %d . Abandon.
|
|
Translated and reviewed by
Removed by request
|
Shared: |
|
Impossible d'affecter le groupe %d . Abandon.
|
|
|
Suggested by
Xavier Claessens
|
|
|
|
127.
|
|
|
initgroups () failed for %s . Aborting.
|
|
|
|
initgroups () a échoué pour %s . Abandon.
|
|
Translated and reviewed by
Removed by request
|
Shared: |
|
initgroups[nbsp] () a échoué pour %s . Abandon.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
128.
|
|
|
%s : Error setting signal %d to %s
|
|
|
|
%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s
|
|
Translated and reviewed by
Removed by request
|
Shared: |
|
%s [nbsp] : erreur lors de la définition du signal %d à %s
|
|
|
Suggested by
Xavier Claessens
|
|
|
|
129.
|
|
|
Last login:
%s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Dernière connexion :
%s
|
|
Translated and reviewed by
Removed by request
|
Shared: |
|
Dernière connexion [nbsp] :
%s
|
|
|
Suggested by
Xavier Claessens
|
|
|
|
130.
|
|
|
Can not start fallback console
|
|
|
|
Impossible de démarrer la console de secours
|
|
Translated and reviewed by
Xavier Claessens
|
|
|
|
131.
|
|
|
There already appears to be an X server running on display %s . Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s
|
|
|
|
Un serveur X est déjà lancé sur le visuel %s . Est-ce que je dois essayer un autre visuel[nbsp] ? Si vous répondez non, j'essaierai de démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s
|
|
Translated and reviewed by
Xavier Claessens
|
In upstream: |
|
Un serveur X est déjà en cours de fonctionnement sur l'affichage %s . Un autre affichage[nbsp] doit-il être essayé[nbsp] ? Si vous répondez non, GDM tentera de démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s
|
|
|
Suggested by
Jonathan Ernst
|
|
|
|
132.
|
|
|
(You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(Vous pouvez afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et plus.)
|
|
Translated and reviewed by
Xavier Claessens
|
Shared: |
|
(il est possible d'afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et supérieures.)
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
133.
|
|
|
Display '%s ' cannot be opened by Xnest
|
|
|
|
Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest
|
|
Translated and reviewed by
Removed by request
|
In upstream: |
|
Le visuel «[nbsp] %s [nbsp] » ne peut être ouvert par Xnest
|
|
|
Suggested by
Xavier Claessens
|
|
|
|
Located in
daemon/server.c:377
|
|
134.
|
|
|
Display %s is busy. There is another X server running already.
|
|
|
|
Le visuel %s est occupé. Il y a déjà un serveur X en fonctionnement.
|
|
Translated and reviewed by
Xavier Claessens
|
In upstream: |
|
L'affichage %s est occupé. Un serveur X en déjà en cours de fonctionnement.
|
|
|
Suggested by
Jonathan Ernst
|
|
|
|
135.
|
|
|
%s : Error opening a pipe: %s
|
|
|
|
%s : erreur à l'ouverture du tube : %s
|
|
Translated and reviewed by
Removed by request
|
Shared: |
|
%s [nbsp] : erreur à l'ouverture du tube[nbsp] : %s
|
|
|
Suggested by
Xavier Claessens
|
|
|
|
Located in
daemon/server.c:487
|