|
53.
|
|
|
Software packages
|
|
|
|
Paquetes de software
|
|
Translated and reviewed by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:505
|
|
54.
|
|
|
Installing package file...
|
|
|
|
Instalando o paquete...
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Xosé Lemos
|
In upstream: |
|
A instalar o paquete...
|
|
|
Suggested by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:575
|
|
55.
|
|
|
Install unauthenticated software?
|
|
|
|
¿Instalar software sin autenticar?
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Xosé Lemos
|
In upstream: |
|
Quere instalar o software sen autenticar?
|
|
|
Suggested by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:580
|
|
56.
|
|
|
Malicous software can damage your data and take control of your system.
The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous nature.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O software malicioso podería danar os seus datos e tomar o control do seu sistema.
Os seguintes paquetes non están autenticados e poderían ser de natureza maliciosa.
|
|
Translated and reviewed by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebi.py:341
|
|
57.
|
|
|
Only one software management tool is allowed to run at the same time
|
|
|
|
Só se permite a execución simultánea dunha única ferramenta de xestión de software
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Xosé Lemos
|
In upstream: |
|
Só se pode executar unha ferramenta de xestión de software ao mesmo tempo
|
|
|
Suggested by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiCommon.py:196 ../GDebi/GDebiCommon.py:214
|
|
58.
|
|
|
Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or 'Synaptic' first.
|
|
|
|
Por favor, peche calquera outra aplicación como «Xestor de actualizacións», «aptitude» ou «Synaptic» primeiro.
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Xosé Lemos
|
In upstream: |
|
Por favor, peche primeiro calquera outro aplicativo como o «Xestor de actualizacións», «aptitude» ou «Synaptic».
|
|
|
Suggested by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiCommon.py:198 ../GDebi/GDebiCommon.py:216
|
|
59.
|
|
|
Could not download all required files
|
|
|
errMsg = "%s" % msg
|
|
|
|
Non se puideron descargar todos os arquivos requiridos
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Xosé Lemos
|
In upstream: |
|
Non se puideron descargar todos os ficheiros requiridos
|
|
|
Suggested by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:686 ../GDebi/GDebiKDE.py:366
|
|
60.
|
|
|
Please check your internet connection or installation medium.
|
|
|
|
Por favor, comprobe a súa conexión a Internet ou o soporte de instalación.
|
|
Translated and reviewed by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:684 ../GDebi/GDebiKDE.py:370
|
|
61.
|
|
|
Could not install all dependencies
|
|
|
|
Non puideron instalarse todas as dependencias
|
|
Translated and reviewed by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:692 ../GDebi/GDebiKDE.py:373
|
|
62.
|
|
|
Usually this is related to an error of the software distributor. See the terminal window for more details.
|
|
|
|
Isto normalmente é debido a un erro do distribuidor do software. Vexa a fiestra de terminal para máis detalles.
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Xosé Lemos
|
In upstream: |
|
Isto normalmente é debido a un erro do distribuidor do software. Vexa a xanela de terminal para máis detalles.
|
|
|
Suggested by
Fran Diéguez
|
|
|
|
Located in
../GDebi/GDebiGtk.py:693 ../GDebi/GDebiKDE.py:374
|