|
40.
|
|
|
Abort the installation
|
|
|
Type: text
Description
Main menu item
The translation should not exceed 55 columns except for languages
that are only supported in the graphical version of the installer
:sl1:
|
|
|
|
Avorta la instal·lació
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
Interromp la instal·lació
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
../di-utils-reboot.templates:2001
|
|
44.
|
|
|
To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need.
|
|
|
Type: multiselect
Description
:sl2:
|
|
|
|
Per a estalviar memòria, només es seleccionen per defecte els components que inequívocament es necessiten per a fer una instal·lació. Els altres components de l'instal·lador no són tots necessaris per a una instal·lació bàsica, però és possible que necessiteu alguns, especialment alguns mòduls del nucli, així que analitzeu la llista i seleccioneu els components que necessiteu.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
Per a estalviar memòria, només es seleccionen per defecte els components que inequívocament es necessiten per a fer una instaŀlació. Els altres components de l'instaŀlador no són tots necessaris per a una instaŀlació bàsica, però és possible que en necessiteu alguns, especialment alguns mòduls del nucli, així doncs analitzeu la llista i seleccioneu-ne els components que necessiteu.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../anna.templates:2001
|
|
51.
|
|
|
No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the kernel used by this version of the installer and the kernel version available in the archive.
|
|
|
Type: boolean
Description
:sl2:
|
|
|
|
No s'ha trobat cap mòdul del nucli. És probable que això siga degut a la no coincidència entre el nucli utilitzat per aquesta versió de l'instal·lador i la versió del nucli disponible en l'arxiu.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
No s'ha trobat cap mòdul del nucli. És probable que això siga a causa de la no coincidència entre el nucli utilitzat per aquesta versió de l'instaŀlador i la versió del nucli disponible a l'arxiu.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../anna.templates:8001
|
|
55.
|
|
|
Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed and without the CD.
|
|
|
Type: text
Description
|
|
|
|
Esteu preparats per a instal·lar? Una vegada hageu contestat a unes poquesp reguntes, es poden instal·lar els continguts del CD autònom en aquest ordinador per a que pogueu iniciar el sistema a la velocitat normal i sense el CD.
|
|
Translated and reviewed by
Jordi Mallach
|
Shared: |
|
Esteu a punt per a iniciar la instal·lació? Un cop hàgiu contestat a unes poques preguntes, es podran instal·lar els continguts del CD autònom en aquest ordinador, de manera que pugueu iniciar el sistema a la velocitat normal i sense el CD.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
../ubiquity.templates:9001
|
|
175.
|
|
|
Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again.
|
|
|
Type: boolean
Description
:sl2:
|
|
|
|
El vostre CD-ROM d'instal·lació no s'ha pogut muntar. Açò probablement vol dir que el CD-ROM no estava a la unitat. Si és així, podeu inserir-lo i tornar a provar.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
No s'ha pogut muntar el CD-ROM d'instaŀlació. Açò probablement vol dir que el CD-ROM no era a la unitat. Si és així, podeu inserir-l'hi i tornar a provar.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../cdrom-detect.templates:4001
|
|
186.
|
|
|
The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation.
|
|
|
Type: error
Description
:sl2:
|
|
|
|
El lector de CD-ROM conté un CD que no pot ser usat per a la instal·lació.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
El lector de CD-ROM conté un CD que no pot ser emprat per a la instaŀlació.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../cdrom-detect.templates:13001
|
|
222.
|
|
|
Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some Dell laptops need "exclude port 0x800-0x8ff" to be specified here. These options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation manual or the PCMCIA HOWTO for more information.
|
|
|
Type: string
Description
:sl2:
|
|
|
|
Alguns maquinaris PCMCIA necessiten opcions especials de configuració dels recursos per a que funcionen, i poden fer que l'ordinador es penge d'altra manera. Per exemple, alguns portàtils Dell necessiten que s'especifique «exclude port 0x800-0x8ff» ací. Aquestes opcions s'afegiran a /etc/pcmcia/config.opts. Vegeu el manual d'instal·lació o el PCMCIA HOWTO per a obtenir més informació.
|
|
Translated and reviewed by
Jordi Mallach
|
In upstream: |
|
Alguns maquinaris PCMCIA necessiten opcions especials de configuració dels recursos per a que funcionen, i poden fer que l'ordinador es penje d'altra manera. Per exemple, alguns portàtils Dell necessiten que s'especifique «exclude port 0x800-0x8ff» ací. Aquestes opcions s'afegiran a /etc/pcmcia/config.opts. Vegeu el manual d'instal·lació o el PCMCIA HOWTO per a obtenir més informació.
|
|
|
Suggested by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
Alguns maquinaris PCMCIA necessiten opcions especials de configuració dels recursos per a que funcionen, altrament poden fer que l'ordinador es penge. Per exemple, alguns portàtils Dell necessiten que s'especifique «exclude port 0x800-0x8ff» ací. Aquestes opcions s'afegiran a /etc/pcmcia/config.opts. Vegeu el manual d'instaŀlació o el PCMCIA HOWTO per a obtindre'n més informació.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../hw-detect.templates:7001
|
|
233.
|
|
|
Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP.
|
|
|
Type: boolean
Description
:sl1:
|
|
|
|
Es pot configurar la xarxa mitjançant DHCP o introduint manualment tota la informació. Si decidiu usar DHCP i l'instal·lador no és capaç d'obtenir una configuració funcional des d'un servidor de DHCP a la vostra xarxa, tindreu l'oportunitat de configurar la vostra xarxa manualment després de l'intent de configurar-la per DHCP.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
Es pot configurar la xarxa mitjançant DHCP o introduint manualment tota la informació. Si decidiu emprar DHCP i l'instaŀlador no és capaç d'obtindre una configuració funcional des d'un servidor de DHCP a la vostra xarxa, tindreu l'oportunitat de configurar la vostra xarxa manualment després de l'intent de configurar-la per DHCP.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../netcfg-common.templates:2001
|
|
239.
|
|
|
Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected.
|
|
|
Type: select
Description
:sl1:
|
|
|
|
El vostre sistema té múltiples interfícies de xarxa. Seleccioneu la que s'ha d'utilitzar com interfície primària mentre s'instal·la Debian. Si ha sigut possible, s'haurà seleccionat la primera interfície de xarxa connectada.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
El sistema té múltiples interfícies de xarxa. Seleccioneu la que s'ha d'utilitzar com a interfície primària mentre s'instaŀla Debian. Si ha estat possible, s'haurà seleccionat la primera interfície de xarxa connectada.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../netcfg-common.templates:5001
|
|
263.
|
|
|
You may need to load a specific module for your network card, if you have one. For this, go back to the network hardware detection step.
|
|
|
Type: error
Description
:sl2:
|
|
|
|
És possible que necessiteu carregar un mòdul específic per a la vostra targeta de xarxa, si teniu una. Per fer això, torneu enrere al pas de detecció de maquinari de xarxa.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
Shared: |
|
És possible que necessiteu carregar un mòdul específic per a la targeta de xarxa, si en teniu una. Per fer això, torneu enrere al pas de detecció de maquinari de xarxa.
|
|
|
Suggested by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../netcfg-common.templates:21001
|