Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1120 of 37 results
33.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
A interface de diálogo é incompatíbel cos almacenadores intermedios do intérprete de instrucións do emacs
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
A interface Dialog é incompatible cos buffers shell de emacs.
Suggested by Jacobo Tarrio
Shared:
A interface Dialog é incompatíbel cos búferes shell de emacs.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:57
34.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
A interface de diálogo non funcionará nun terminal «sen intelixencia», nun almacenador intermedio do intérprete de instrucións do emacs, ou sen unha controladora de terminal.
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
A interface Dialog non funciona nun terminal parvo, un buffer shell de emacs, ou sen un terminal de control.
Suggested by Jacobo Tarrio
Shared:
A interface Dialog non funciona nun terminal parvo, nun búfer shell de emacs, ou sen un terminal de control.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:60
36.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
A interface de diálogo require unha pantalla que teña coma mínimo 13 liñas e 31 colunas.
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
A interface Dialog precisa dunha pantalla de alomenos 13 liñas e 31 columnas.
Suggested by Jacobo Tarrio
Shared:
A interface Dialog precisa dunha pantalla de polo menos 13 liñas e 31 columnas.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:115
38.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
Está a usa-la interface baseada no editor do debconf para configura-lo seu sistema. Consulte o final deste documento para instrucións detalladas.
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
Está empregando a interface baseada en editores de debconf para configurar o seu sistema. Vexa o final deste documento para obter instrucións detalladas.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:95
39.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
A interface do debconf baseada en editor apresentalle un ou máis ficheiros de texto para editar. Este é un deses ficheiros de texto. Se está familiarizado cos ficheiros de configuración típicos do Unix, este ficheiro seralle familiar -- contén comentarios intercalados entre os elementos de configuración. Edite o ficheiro, alterando os elementos conforme sexan necesarios, e logo gárdeo e saia. Neste ponto, o debconf lerá o ficheiro editado e usará os valores que introduciu para configura-lo sistema.
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
A interface baseada en editores de debconf preséntalle un ou máis ficheiros de texto para editar. Este é un deses ficheiros. Se está familiarizado cos ficheiros de configuración estándar de UNIX, este ficheiro faráselle familiar -- contén comentarios intercalados cos elementos de configuración. Edite o ficheiro, cambiando os elementos que sexan necesarios, e despois gráveo e saia. Nese punto, debconf lerá o ficheiro editado, e empregará os valores introducidos para configurar o sistema.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:112
42.
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
Term::ReadLine::GNU é incompatíbel cos almacenadores intermedios do intérprete de instrucións do emacs.
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
Term::ReadLine::GNU é incompatible cos buffers shell de emacs.
Suggested by Jacobo Tarrio
Shared:
Term::ReadLine::GNU é incompatíbel cos búferes shell de emacs.
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:62
44.
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
Nota: O Debconf está a se executar en modo web. Vaia a http://localhost:%i/
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
Nota: Debconf está executándose en modo web. Vaia a http://localhost:%i/
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:67
45.
Back
Anterior
Translated and reviewed by Fran Diéguez
In upstream:
Anterior
Suggested by Fran Diéguez
Located in ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:167
48.
Template #%s in %s has a duplicate field "%s" with new value "%s". Probably two templates are not properly separated by a lone newline.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
O modelo #%s en %s tén un campo «%s» duplicado co novo valor «%s». Probabelmente haxa dous modelos separados incorrectamente cunha liña nova.
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
O modelo num. %s en %s ten duplicado o campo «%s» cun novo valor «%s». Probabelmente hai dous modelos que non están correctamente separados cunha liña baleira (retorno de carro).
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/Template.pm:212
49.
Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Campo «%s» descoñecido no modelo, na instrución #%s de %s
Translated and reviewed by Iván_one2
In upstream:
Campo de modelo descoñecido «%s», na estrofa num. %s de %s
Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in ../Debconf/Template.pm:237
1120 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Iván_one2, Jacobo Tarrio, Miguel Anxo Bouzada.