Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
11011110 of 1135 results
1101.
%ld day
%ld days
%ld egun
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
%d egun
Suggested by Mikel Olasagasti
%ld egun
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
%d egun
Suggested by Mikel Olasagasti
1102.
%lu user
%lu users
erabiltzaile %lu
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
%lu erabiltzaile
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
Located in src/uptime.c:152
1103.
, load average: %.2f
, karga batez bestekoa: %.2f
Translated and reviewed by Mikel Olasagasti
Located in src/uptime.c:109
1104.
Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Erabilera: %s [AUKERA]... [ FITXATEGIA]
Translated and reviewed by Mikel Olasagasti
1105.
Print the current time, the length of time the system has been up,
the number of users on the system, and the average number of jobs
in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.
If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Oraingo data/ordua inprimatzen du, sistema martxan dagoeneko denbora tartea,
sisteman ari diren erabiltaileen kopurua, eta batez besteko lanen kopurua
exekuzio ilaran azken 1, 5 eta 15 minututan.
FITXATEGI ez bada zehazten, %s erabiliko du. Sarritan FITXATEGI %s da.

Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
Inprimatu - gora - aktibatuta eta batez bestekoa - azken eta minutu FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e

Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/uptime.c:197
1106.
Output who is currently logged in according to FILE.
If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Erakusten du nor dago orain saioa hasita, FITXATEGIaren arabera.
IFITXATEGIrik ez ba da ezartzen, %s erabiliko da. Sarritan, FITXATEGIa %s da.

Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e

Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/users.c:104
1107.
Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if
more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,
read standard input.
-c, --bytes print the byte counts
-m, --chars print the character counts
-l, --lines print the newline counts
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/wc.c:117
1108.
-L, --max-line-length print the length of the longest line
-w, --words print the word counts
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
1109.
old
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
zaharra
Translated and reviewed by Mikel Olasagasti
Located in src/who.c:210
1110.
id=
id=
Translated and reviewed by Mikel Olasagasti
Located in src/who.c:447
11011110 of 1135 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Iñaki Calvo, Jon Intxaurbe, Kaiet, Mikel Larreategi, Mikel Olasagasti, Mikel Pascual Aldabaldetreku.