|
4.
|
|
|
The options are:
@<file> Read options from <file>
-b --target=<bfdname> Set the binary file format
-e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)
-i --inlines [tab] [tab] Unwind inlined functions
-s --basenames Strip directory names
-f --functions Show function names
-C --demangle[=style] Demangle function names
-h --help Display this information
-v --version Display the program's version
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les options sont :
@<fichier> lire les options depuis <fichier>
-b --target=<nom_bfd> Stipule le format binaire
-e --exe=<nom_executable> Stipule le nom de fichier exécutable (par défaut : a.out)
-i --inlines active les fonctions en ligne
-s --basenames Passe les répertoires
-f --functions Montre les noms de fonctions
-C --demangle[=style] reconstruit les noms de fonctions
-h --help Affiche ces informations
-v --version Affiche la version du programme
|
|
Translated and reviewed by
Michel Boisset
|
In upstream: |
|
Les options sont:
-b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire
-e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)
-i --inlines dérouler les fonctions enlignes
-s --basenames élaguer les noms de répertoires
-f --functions afficher les noms de fonctions
-C --demangle[=style] décoder les noms de fonction
-h --help afficher l'aide-mémoire
-V --version afficher le nom et la version du logiciel
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
addr2line.c:79
|
|
27.
|
|
|
generic modifiers:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
modificateurs génériques [nbsp] :
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
modificateurs génériques:
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:331
|
|
33.
|
|
|
@<file> - read options from <file>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
@<fichier> - lire les options à partir de <fichier>
|
|
Translated and reviewed by
Michel Boisset
|
In upstream: |
|
@<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>
|
|
|
Suggested by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
ar.c:339
|
|
36.
|
|
|
The options are:
@<file> Read options from <file>
-h --help Print this help message
-V --version Print version information
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les options sont :
@<fichier> Lire les options à partir de <fichier>
-h -help Imprimer ce message d'aide
-V --version Imprimer les informations de version
|
|
Translated and reviewed by
Michel Boisset
|
In upstream: |
|
Les options sont:
@<fichier> lire les options à partir du <fichier>
-h --help afficher l'aide-mémoire
-V --version afficher le nom et la version du logiciel
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:255
|
|
40.
|
|
|
`u' is only meaningful with the `r' option.
|
|
|
|
«[nbsp] u[nbsp] » n'a de sens qu'avec l'option «[nbsp] r[nbsp] ».
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
« u » n'a de sens qu'avec l'option « r ».
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:807
|
|
41.
|
|
|
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
|
|
|
|
«[nbsp] N[nbsp] » n'a de sens qu'avec les options «[nbsp] x[nbsp] » et «[nbsp] d[nbsp] ».
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d ».
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:828
|
|
42.
|
|
|
Value for `N' must be positive.
|
|
|
|
La valeur de «[nbsp] N[nbsp] » doit être positive.
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
La valeur de « N » doit être positive.
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:833
|
|
43.
|
|
|
internal error -- this option not implemented
|
|
|
|
erreur interne — cette option n'est pas implémentée
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
erreur interne -- cette option n'est pas implantée
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:944
|
|
49.
|
|
|
No member named ` %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aucun membre nommé « [nbsp] %s [nbsp] »
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Aucun membre ayant le nom « %s »
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:1400
|
|
50.
|
|
|
no entry %s in archive %s !
|
|
|
|
aucune entrée %s dans l'archive %s [nbsp] !
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
aucune entrée %s dans l'archive %s !
|
|
|
Suggested by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
ar.c:1450
|