|
2241.
|
|
|
This message is signed, but the public key is not in your keyring
|
|
|
|
Questo messaggio è firmato, ma la chiave pubblica non è nel proprio portachiavi
|
|
Translated by
Gianvito Cavasoli
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
|
|
2242.
|
|
|
This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it arrived unaltered.
|
|
|
|
Questo messaggio è stato firmato digitalmente, ma la corrispondente chiave pubblica non è presente nel proprio portachiavi. Se si vuole essere in grado di verificare l'autenticità del messaggio di questa persona, si deve ottenere la chiave pubblica tramite un metodo affidabile e aggiungerla al proprio portachiavi. Fino ad allora, non vi è alcuna garanzia che questo messaggio è giunto veramente da questa persona e che è arrivato inalterato.
|
|
Translated by
Gianvito Cavasoli
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
|
|
2243.
|
|
|
Unencrypted
|
|
|
|
Non cifrato
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
|
|
2244.
|
|
|
This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet.
|
|
|
|
Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato durante la trasmissione attraverso Internet.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
|
|
2245.
|
|
|
Encrypted, weak
|
|
|
|
Cifrato, crittografia debole
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
|
|
2246.
|
|
|
This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time.
|
|
|
|
Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in un tempo ragionevolmente breve.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
|
|
2247.
|
|
|
Encrypted
|
|
|
|
Cifrato
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
|
|
2248.
|
|
|
This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message.
|
|
|
|
Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
|
|
2249.
|
|
|
Encrypted, strong
|
|
|
|
Cifrato, crittografia forte
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
|
|
2250.
|
|
|
This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time.
|
|
|
|
Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un tempo ragionevole.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
|