Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
22412250 of 5411 results
2241.
This message is signed, but the public key is not in your keyring
Questo messaggio è firmato, ma la chiave pubblica non è nel proprio portachiavi
Translated by Gianvito Cavasoli
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
2242.
This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it arrived unaltered.
Questo messaggio è stato firmato digitalmente, ma la corrispondente chiave pubblica non è presente nel proprio portachiavi. Se si vuole essere in grado di verificare l'autenticità del messaggio di questa persona, si deve ottenere la chiave pubblica tramite un metodo affidabile e aggiungerla al proprio portachiavi. Fino ad allora, non vi è alcuna garanzia che questo messaggio è giunto veramente da questa persona e che è arrivato inalterato.
Translated by Gianvito Cavasoli
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
2243.
Unencrypted
Non cifrato
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
2244.
This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet.
Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato durante la trasmissione attraverso Internet.
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
2245.
Encrypted, weak
Cifrato, crittografia debole
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
2246.
This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time.
Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in un tempo ragionevolmente breve.
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
2247.
Encrypted
Cifrato
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
2248.
This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message.
Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto.
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
2249.
Encrypted, strong
Cifrato, crittografia forte
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
2250.
This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time.
Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un tempo ragionevole.
Translated and reviewed by Luca Ferretti
Located in ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
22412250 of 5411 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antonio Piccinno, Claudio Di Vita, Domenico Ragusa, Federico, Gianfranco Frisani, Gianvito Cavasoli, GinoPc, Gio, Giulio t, Guybrush88, LoReNicolò, Lorenzo Favaretto, Lorenzo Tadè, Luca Chiodini, Luca Ferretti, Luca Ferretti, Luigi Notai, Maurizio Moriconi, Maurizio.Colella, Milo Casagrande, Pepperoo, Riccardo Maffei, Salanti Michele, Stefano Roberto Soleti, Valerio Angelici, alessandro di bella, ema.gra, kevlar, mario catena, realtebo, viadalweb.