|
478.
|
|
|
Error copying mail temp file: %s
|
|
|
|
Грешка при копирању привремене датотеке: %s
|
|
Translated by
Марко М. Костић
|
In upstream: |
|
Грешка умножавања привремене датотеке: %s
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573
|
|
479.
|
|
|
No content available
|
|
|
|
Нема доступног садржаја
|
|
Translated by
Nemanja Misic
|
|
Reviewed by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-multipart-signed.c:273
src/camel/camel-multipart-signed.c:426
|
|
480.
|
|
|
No signature available
|
|
|
|
Нема доступног потписа
|
|
Translated by
Nemanja Misic
|
|
Reviewed by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-multipart-signed.c:281
src/camel/camel-multipart-signed.c:434
|
|
481.
|
|
|
parse error
|
|
|
|
грешка обраде
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-multipart-signed.c:798
|
|
482.
|
|
|
Resolving: %s
|
|
|
|
Решавам: %s
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-net-utils.c:716
|
|
483.
|
|
|
Host lookup failed
|
|
|
|
Није успело тражење домаћина
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-net-utils.c:741
|
|
484.
|
|
|
Host lookup “%s ” failed. Check your host name for spelling errors.
|
|
|
|
Није успело тражење домаћина „%s “. Проверите назив вашег домаћина за грешкама у писању.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
|
| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
|
|
Located in
src/camel/camel-net-utils.c:747
|
|
485.
|
|
|
Host lookup “%s ” failed: %s
|
|
|
|
Није успело тражење домаћина „%s “: %s
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
|
| msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
|
|
Located in
src/camel/camel-net-utils.c:751
|
|
486.
|
|
|
Checking reach-ability of account “%s ”
|
|
|
|
Проверавам доступност налога „%s “
|
|
Translated by
Марко М. Костић
|
|
|
|
Located in
../src/camel/camel-network-service.c:1127
|
|
487.
|
|
|
Downloading new messages for offline mode in “%s : %s ”
|
|
|
Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
|
|
|
|
Преузимам нове поруке за рад ван мреже у „%s : %s “
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
|
| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
|
|
Located in
src/camel/camel-offline-folder.c:175
|