Translations by Patrick (Petriko) Oudejans
Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
146. |
Backup and recover your desktop and application settings with ease.
You can also use "Reset" to reset to the system default settings.
|
|
2010-11-07 |
Facile sekurkopii viajn labortablajn kaj aplikaĵajn agordojn.
Vi povas uzi ankaŭ "Restarigi" por restarigi al la defaŭltaj agordoj de la sistemo.
|
|
147. |
No Backup Yet
|
|
2010-11-07 |
Ankoraŭ neniu sekurkopio
|
|
154. |
<b>NOTES</b>: While recovering, your desktop may be unresponsive for a moment.
|
|
2010-11-07 |
<b>ATENTON</b>: Dum restaŭrado, via labortablo povas esti provizore nerespondema.
|
|
157. |
_Logout
|
|
2010-11-07 |
_Elsaluti
|
|
160. |
<b>NOTES</b>: Whilst resetting, your desktop may be unresponsive for a moment.
|
|
2010-11-07 |
<b>ATENTON</b>: Dum la restarigo via labortablo povas esti provizore nerespondema.
|
|
162. |
Please enter a new name for your backup:
|
|
2010-11-07 |
Bonvolu entajpi novan nomon por via sekurkopio:
|
|
163. |
Backup Successful!
|
|
2010-11-07 |
Sukcesa sekurkopio!
|
|
164. |
Backup Failed!
|
|
2010-11-07 |
Sekurkopio fiaskis!
|
|
166. |
Previous Version
|
|
2010-11-05 |
Antaŭa versio
|
|
167. |
System Version
|
|
2010-11-05 |
Sistema versio
|
|
171. |
Third-Party Sources
|
|
2010-04-04 |
Fontoj de eksteraj liverantoj
|
|
173. |
Dependency Notice
|
|
2010-04-04 |
Dependeco-rimarko
|
|
176. |
New source has been enabled
|
|
2010-04-04 |
Nova fonto estas ŝaltita
|
|
177. |
%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application cache.
|
|
2010-04-04 |
%s estas ŝaltita nun. Bonvolu alklaki la butonon "Renovigi" por ĝisdatigi la programaran kaŝmemoron.
|
|
184. |
It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.
Please be careful and use only sources you trust.
|
|
2010-04-04 |
Eble ekzistas sekurec-risko por uzi pakaĵojn el fontoj de ekstera liveranto.
Bonvolu esti singarda kaj uzu nur fontojn, kiujn vi fidas.
|
|
198. |
It's safe to purge the PPA, no packages need to be downgraded.
|
|
2010-11-05 |
Estas sekure forigi la PPA-n, neniu pakaĵo devas malpromociiĝi.
|
|
199. |
To safely purge the PPA, the following packages must be downgraded.
|
|
2010-11-05 |
Por povi sekure forigi la PPA-n, la sekvaj pakaĵoj devas malpromociiĝi.
|
|
204. |
Manually edit your software sources to suit your needs.
|
|
2010-11-02 |
Mane mondifi viajn programarajn fontojn laŭbezone.
|
|
207. |
Please check the permission of the sources.list file
|
|
2010-03-25 |
Bonvolu kontroli la rajtojn de la dosiero "sources.list"
|
|
208. |
Save failed!
|
|
2010-03-25 |
Konservo fiaskis!
|
|
216. |
The current content will be lost after reloading!
Do you wish to continue?
|
|
2010-03-25 |
La nuna enhavo perdiĝos post reŝargo!
Ĉu vi volas daŭrigi?
|
|
217. |
You can't delete sources.list!
|
|
2010-03-25 |
Vi ne povas forigi la dosieron "sources.list"!
|
|
218. |
The "%s" will be deleted!
Do you wish to continue?
|
|
2010-03-25 |
La "%s" estas forigota!
Ĉu vi volas daŭrigi?
|
|
224. |
ODP Presentation
|
|
2010-04-05 |
ODP-prezentaĵo
|
|
2010-04-05 |
ODP Prezentaĵo
|
|
226. |
Pygtk Example
|
|
2010-04-04 |
Pygtk-ekzemplo
|
|
228. |
Enabled Templates
|
|
2010-04-05 |
Ŝaltitaj ŝablonoj
|
|
229. |
Disabled Templates
|
|
2010-04-05 |
Malŝaltitaj ŝablonoj
|
|
230. |
Templates
|
|
2010-04-05 |
Ŝablonoj
|
|
231. |
Here you can manage your document templates.
You can add files as templates by dragging them into this window.
You can then create new documents based on these templates from the Nautilus right-click menu.
|
|
2010-11-04 |
Ĉi tie vi povas mastrumi viajn dokumentajn ŝablonojn.
Vi povas aldoni dosierojn kiel ŝablonojn ŝovante ilin en ĉi tiun fenestron.
Vi povas poste krei novajn dokumentojn surbaze de ĉi tiuj ŝablonojn el la dekstraklaka menuo de Naŭtilo.
|
|
232. |
The templates path is incorrect! The current path points to "%s".
Please reset it to a location within your Home Folder.
|
|
2010-11-04 |
La ŝablono-vojo estas nekorekta! La nuna vojo referencas al "%s".
Bonvolu reagordi ĝin al loko ene de via Hejmujo.
|
|
233. |
Go And Set
|
|
2010-04-04 |
Reagordi
|
|
234. |
Restart This Module
|
|
2010-04-04 |
Restartigi ĉi tiun modulon
|
|
235. |
Rebuild System Templates
|
|
2010-04-04 |
Refari systemŝablonojn
|
|
236. |
The templates path is still incorrect, please reset it!
|
|
2010-11-04 |
La ŝablono-vojo ankoraŭ nekorektas, bonvolu reagordi ĝin!
|
|
255. |
Ubuntu Tweak will restore the selected directory to it's default location.
However, you must move your files back into place manually.
Do you wish to continue?
|
|
2010-11-02 |
Ubuntu Tweak restaŭros la elektitan dosierujon al ties defaŭlta loko.
Tamen, vi devos mane removi viajn dosierojn.
Ĉu vi volas daŭrigi?
|
|
261. |
You can change the paths of default folders here.
Don't change the location of your desktop folder unless you know what you are doing.
|
|
2010-11-02 |
Ĉi tie vo povas ŝanĝi la vojojn de defaŭltaj dosierujoj.
Ne ŝanĝu la lokon de via labortabla dosierujo krom se vi scias kion vi faras.
|
|
262. |
_Restore
|
|
2010-11-02 |
_Restaŭri
|
|
263. |
_Change
|
|
2010-11-02 |
Ŝ_anĝi
|
|
270. |
Create Launcher ...
|
|
2010-04-04 |
Krei lanĉilon ...
|
|
275. |
Check md5 sum
|
|
2010-04-04 |
Kontroli md5-sumon
|
|
276. |
Compress PDF
|
|
2010-11-04 |
Densigi PDF
|
|
281. |
Create hardlink to ...
|
|
2010-04-04 |
Krei senperan ligilon al ...
|
|
283. |
Link to Desktop
|
|
2010-04-04 |
Ligilo al Labortablo
|
|
284. |
Link to Download
|
|
2010-04-04 |
Ligilo al Elŝutoj
|
|
285. |
Link to Home
|
|
2010-04-04 |
Ligilo al Hejmujo
|
|
286. |
Open with your favourite text editor
|
|
2010-04-04 |
Malfermi per via preferata tekstredaktilo
|
|
287. |
Open with your favourite text editor (as root)
|
|
2010-04-04 |
Malfermi per via preferata tekstredaktilo (kiel ĉefuzanto)
|
|
289. |
Search in current folder
|
|
2010-04-05 |
Serĉi en nuna dosierujo
|
|
290. |
Convert image to JPG
|
|
2010-04-04 |
Konverti bildon al JPG
|