Translations by Marcos Lans
Marcos Lans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 31 of 31 results | First • Previous • Next • Last |
62. |
card does not support digest algorithm %s
|
|
2016-02-14 |
a tarxeta non permite usar o algoritmo digest %s
|
|
113. |
Sex ((M)ale, (F)emale or space):
|
|
2016-07-08 |
Sexo ((M)asculino,(F)eminino ou espazo):
|
|
187. |
error creating passphrase: %s
|
|
2017-08-10 |
produciuse un erro ao crear a frase de paso: %s
|
|
260. |
|algo [files]|print message digests
|
|
2016-02-14 |
|algo [ficheiros]|visualizar digests
|
|
268. |
verbose
|
|
2015-10-02 |
detallado
|
|
349. |
selected digest algorithm is invalid
|
|
2016-02-14 |
o algoritmo digest seleccionado non é válido
|
|
351. |
selected certification digest algorithm is invalid
|
|
2016-02-14 |
o algoritmo digest de certificación seleccionado non é válido
|
|
361. |
invalid personal digest preferences
|
|
2016-02-14 |
preferencias dos digests personais non válidas
|
|
365. |
you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode
|
|
2016-02-14 |
non debería empregar o algoritmo digest «%s» no modo %s
|
|
414. |
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
|
|
2016-09-30 |
A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se vai exportar
a terceiros. Precísase para poñer en funcionamento a rede de confianza; non ten
nada que ver coa rede de certificados.
|
|
437. |
Please enter the passphrase; this is a secret sentence
|
|
2017-08-10 |
Por favor, introduza a frase de paso; esta debe ser unha frase secreta
|
|
438. |
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
|
|
2017-08-10 |
Por favor, repita a última frase de paso, para estar seguro do que tecleou.
|
|
473. |
"%s": preference for digest algorithm %s
|
|
2016-02-14 |
«%s»: algoritmo digest preferido %s
|
|
596. |
Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.
|
|
2017-08-10 |
A chave só ten un fragmento ou elemento de chave de tarxeta - sen frase de paso que cambiar.
|
|
602. |
Enter the new passphrase for this secret key.
|
|
2017-08-10 |
Introduza unha nova frase de paso para esta chave secreta.
|
|
603. |
passphrase not correctly repeated; try again
|
|
2017-08-10 |
a frase de paso non se repetiu correctamente; ténteo de novo
|
|
604. |
You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!
|
|
2017-08-10 |
Non desexa unha frase de paso, iso é unha *mala* idea!
|
|
635. |
change the passphrase
|
|
2017-08-10 |
cambiar a frase de paso
|
|
681. |
Digest:
|
|
2016-02-14 |
Digest:
|
|
747. |
(non-exportable)
|
|
2015-03-06 |
(non exportábel)
|
|
765. |
too many digest preferences
|
|
2016-02-14 |
demasiadas preferencias do digest
|
|
824. |
You need a Passphrase to protect your secret key.
|
|
2017-08-10 |
Necesita unha frase de paso para protexer a súa chave secreta.
|
|
826. |
You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!
I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,
using this program with the option "--edit-key".
|
|
2017-08-10 |
Non quere empregar unha frase de paso - é unha *moi* mala idea!
Farase así de todos os xeitos; pode cambiar a frase de paso en calquera
momento, empregando este programa coa opción «--edit-key».
|
|
908. |
passphrase generated with unknown digest algorithm %d
|
|
2016-02-14 |
frase de paso xerada cun algoritmo digest descoñecido %d
|
|
993. |
Enter passphrase:
|
|
2017-08-10 |
Introduza a frase de paso:
|
|
994. |
You need a passphrase to unlock the secret key for
user: "%s"
|
|
2017-08-10 |
Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave secreta para
o usuario: «%s»
|
|
997. |
Repeat passphrase:
|
|
2017-08-10 |
Repita a frase de paso:
|
|
1225. |
bad passphrase
|
|
2017-08-10 |
frase de paso de mala calidade
|
|
1241. |
invalid passphrase
|
|
2017-08-10 |
frase de paso non válida
|
|
1242. |
unimplemented pubkey algorithm
|
|
2016-09-30 |
algoritmo de chave pública non implantado
|
|
1243. |
unimplemented cipher algorithm
|
|
2016-09-30 |
algoritmo de cifrado non implantado
|