Browsing Russian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Russian guidelines.
1726 of 1858 results
17.
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} stands for long-term support and is a type of Ubuntu release that is officially supported for far longer than the standard releases.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} dash сокращение от ``long-term support'' (долгосрочная поддержка). Это вид выпуска Ubuntu, который официально поддерживается гораздо дольше, чем стандартные выпуски.}
Translated by Vassili Platonov
Reviewed by Denis Kustov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :94
18.
name={maximize}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\emph{разворачивание}}, description={В Ubuntu при разворачивании окна приложения оно займёт всё пространство рабочего стола, за исключением панелей.}, plural={разворачивания}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :98
19.
name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's icon in the Launcher, it will be restored to its normal state and allow you to interact with it.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={сворачивание}, description={При сворачивании окна открытого приложения оно исчезает с экрана. При щелчке на значке свёрнутого приложения на панели запуска будет восстановлено обычное состояние окна, позволяя снова с ним взаимодействовать.}, plural={сворачивания}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :103
20.
name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={область уведомлений}, description={Область уведомлений \dash это апплет на панели, предоставляющий разнообразную информацию, например: уровень громкости, текущая воспроизводимая композиция в Rhythmbox, состояние интернет-соединения и электронной почты.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :108
21.
name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={вывод}, description={Вывод программы \dash это любой текст, появляющийся на следующей строке после ввода команды и нажатия клавиши Enter. Например, если в терминале набрать \commandlineapp{pwd} и нажать \keystroke{Enter}, то выводом будет имя каталога, отображённое в следующей строке.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :114
22.
name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use \gls{Ubuntu Software} instead of manually installing packages. Packages have a \texttt{.deb} extension in Ubuntu.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :118
23.
name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={панель}, description={Панель \dash это полоса, которая находится на краю экрана. Она содержит \glspl{applet}, которые выполняют множество полезных функций, таких как запуск программ, просмотр времени или доступ к главному меню.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :124
24.
name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={параметр}, description={Параметры \dash это специальные опции для команд в терминале, изменяющие поведение команды. Они значительно расширяют возможности многих команд.}, plural={параметры}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :129
25.
name={partition}, description={A partition is an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={раздел}, description={Раздел диска \dash это область выделенного пространства на жёстком диске, в которой можно хранить данные.}, plural={разделы}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :133
26.
name={partitioning}, description={Partitioning is the process of creating a \gls{partition}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={разметка}, description={\Gls{partitioning} \dash это процесс создания \gls{partition}а.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :137
1726 of 1858 results

This translation is managed by Russian Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Al Tarakanoff, Aleksey, Aleksey, Aleksey Kabanov, Alex, Alex L., Alexander Vasilyev, Andrey Olykainen, Anton Patsev, Anton Polukhin, AsstZD, Beatrix Kiddo, CSRedRat, Denis Kustov, Dmitry Belonogov, Dr Gregory House, Eugene Roskin, IbraM, Kollegin Anton, Nizzzia, Oleg, Oleg, Oleg Krutov, Pand5461, RedFox, Roman Semirook, Rulon Oboev, SLiP, Sergey Golovin, Simon Earht, Sly_tom_cat, Smoldyrev Egor, Swerkl, TroubleMakerDV, Uladzimir Dziomin, Vassili Platonov, Victor Chaplygin, Vladimir Yakovlev, Vyacheslav Sharmanov, Yegor, dr&mx, dr&mx, elzadj, maxis11, roman shanin, theadmin, vital, wayman, Даниил Рыжков, ☠Jay ZDLin☠.