|
10.
|
|
|
name={encryption}, description={Encryption is a security measure, it prevents others from accessing and viewing the contents of your files and/or hard drives, the files must first be decrypted with your password.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={cifrado}, description={El cifrado es una medida de seguridad que impide a terceros el acceso al contenido de sus archivos o discos duros. Los archivos se deben descifrar mediante una contraseña.}
|
|
Translated and reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:59
|
|
11.
|
|
|
name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={puerto Ethernet}, description={Un puerto Ethernet es el puerto al que se conecta un cable Ethernet cuando usa una \gls{wired connection}.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:64
|
|
12.
|
|
|
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} is a popular desktop environment and was former the default desktop environment used in Ubuntu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} es un popular entorno de escritorio y que en el pasado era el entorno de escritorio predeterminado en Ubuntu.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:69
|
|
13.
|
|
|
name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\acronym{IGU}}, description={La \acronym{IGU} (que significa Interfaz Gráfica de Usuario) es un tipo de interfaz de usuario que le permite interaccionar con su equipo usando gráficos e imágenes en vez de solo texto.}, plural={IGUs}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:74
|
|
14.
|
|
|
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} significa \emph{Proveedor de servicios de Internet, del inglés «Internet Service Provider»}, un \acronym{ISP} es una empresa que le provee de una conexión a Internet.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:79
|
|
15.
|
|
|
name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={núcleo}, description={El núcleo (o «kernel», en inglés) es la parte central de los sistemas operativos basados en Unix, responsable de ejecutar aplicaciones, procesos, y provee seguridad para los componentes del núcleo.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:85
|
|
16.
|
|
|
name={Live \acronym{DVD}}, description={A Live \acronym{DVD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={Live DVD}, description={Un «Live \acronym{DVD}» (DVD vivo o DVD autónomo) le permite probar un sistema operativo antes de instalarlo definitivamente, lo que resulta útil para comprobar su hardware, diagnosticar problemas y recuperar su sistema.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:90
|
|
17.
|
|
|
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} stands for long-term support and is a type of Ubuntu release that is officially supported for far longer than the standard releases.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} que significa «soporte a largo plazo» (por sus siglas en inglés, «Long-Term Support») y es una edición de Ubuntu que tiene soporte oficial durante más tiempo que una edición estándar.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:94
|
|
18.
|
|
|
name={maximize}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\emph{maximizar}}, description={Cuando maximiza una aplicación en Ubuntu rellenará todo el escritorio, excluyendo los paneles.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:98
|
|
19.
|
|
|
name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's icon in the Launcher, it will be restored to its normal state and allow you to interact with it.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={minimizar}, description={Cuando minimiza una aplicación abierta, la ventana no seguirá mostrándose. Si pulsa en el botón del panel de una aplicación minimizada, se restaurará a su estado normal y le permitirá interactuar con ella.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:103
|