Browsing Russian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Russian guidelines.
2029 of 1864 results
20.
name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={область уведомлений}, description={Область уведомлений \dash это апплет на панели, предоставляющий разнообразную информацию, например: уровень громкости, текущая воспроизводимая композиция в Rhythmbox, состояние интернет-соединения и электронной почты.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :108
21.
name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={вывод}, description={Вывод программы \dash это любой текст, появляющийся на следующей строке после ввода команды и нажатия клавиши Enter. Например, если в терминале набрать \commandlineapp{pwd} и нажать \keystroke{Enter}, то выводом будет имя каталога, отображённое в следующей строке.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :114
22.
name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a \texttt{.deb} extension in Ubuntu.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={пакет}, description={Пакеты содержат программное обеспечение в готовом для установки формате. В большинстве случаев вместо установки пакетов вручную можно использовать \gls{Software Center}. Пакеты в Ubuntu имеют расширение \texttt{.deb}.}, plural={пакеты}
Translated and reviewed by Anton Patsev
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :118
23.
name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={панель}, description={Панель \dash это полоса, которая находится на краю экрана. Она содержит \glspl{applet}, которые выполняют множество полезных функций, таких как запуск программ, просмотр времени или доступ к главному меню.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :124
24.
name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={параметр}, description={Параметры \dash это специальные опции для команд в терминале, изменяющие поведение команды. Они значительно расширяют возможности многих команд.}, plural={параметры}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :129
25.
name={partition}, description={A partition is an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={раздел}, description={Раздел диска \dash это область выделенного пространства на жёстком диске, в которой можно хранить данные.}, plural={разделы}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :133
26.
name={partitioning}, description={Partitioning is the process of creating a \gls{partition}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={разметка}, description={\Gls{partitioning} \dash это процесс создания \gls{partition}а.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :137
27.
name={\acronym{PPA}}, description={A personal package archive (\acronym{PPA}) is a custom software repository that typically contains either packages that aren't available in the primary Ubuntu repositories or newer versions of packages that are available in the primary repositories.}, plural={\acronym{PPA}s}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name", "description" and "plural"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{PPA}}, description={Персональный архив пакетов (\acronym{PPA}) \dash это пользовательский репозиторий программного обеспечения, обычно содержащий либо пакеты, отсутствующие в основных репозиториях Ubuntu, либо более новые версии программ, доступные в основных репозиториях.}, plural={\acronym{PPA}}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :144
28.
name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer. It can be customized to display in different colors, display the time, date, and current directory or almost anything else you like.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={приглашение}, description={Приглашение отображает некоторую полезную информацию о компьютере. Его можно настроить для отображения информации разными цветами, для показа времени, даты, текущего каталога и почти всего, чего угодно.}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :150
29.
name={proprietary}, description={Software made by companies that don't release their source code under an open source license.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={проприетарное}, description={Программное обеспечение, созданное компаниями, не публикующими их исходный код под открытой лицензией.}, plural={проприетарные}
Translated and reviewed by Vassili Platonov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :154
2029 of 1864 results

This translation is managed by Russian Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Al Tarakanoff, Aleksey, Aleksey, Aleksey Kabanov, Alex, Alex L., Alexander Vasilyev, Andrey Olykainen, Anton Patsev, Anton Polukhin, AsstZD, Beatrix Kiddo, CSRedRat, Denis Kustov, Dmitry Belonogov, Dr Gregory House, Drakosh, Eugene Roskin, IbraM, Istomin Anton, Kollegin Anton, Nizzzia, Oleg, Oleg, Oleg Krutov, Pand5461, RedFox, Roman M, Roman Semirook, Rulon Oboev, SLiP, Sergey Golovin, Simon Earht, Sly_tom_cat, Smoldyrev Egor, Swerkl, TroubleMakerDV, Uladzimir Dziomin, Vassili Platonov, Victor Chaplygin, Vladimir Yakovlev, Vyacheslav Sharmanov, Yegor, brainrom, dr&mx, dr&mx, elzadj, maxis11, roman shanin, shuttle3000, theadmin, wayman, Григорий Световидов, Даниил Рыжков, ☠Jay ZDLin☠.