Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
2130 of 1832 results
33.
name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :174
34.
name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :179
35.
name={terminal}, description={The terminal is Ubuntu's text-based interface. It is a method of controlling the operating system using only commands entered via the keyboard as opposed to using a \gls{GUI} like Unity.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :184
36.
name={\acronym{USB}}, description={Universal Serial Bus is a standard interface specification for connecting peripheral hardware devices to computers. \acronym{USB} devices range from external hard drives to scanners and printers.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :188
37.
name={wired connection}, description={A wired connection is when your computer is physically connected to a \gls{router} or \gls{Ethernet port} with a cable. This is the most common method of connecting to the Internet and local network for desktop computers.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :195
38.
name={wireless connection}, description={A network connection that uses a wireless signal to communicate with either a \gls{router}, access point, or computer.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :200
39.
\textit{i.\kern0.5pt e.}\xspace
TRANSLATORS: define the abbreviation of ``id est'' (that is) for your language
type: newcommand{#4}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/translated-macros.tex :5
40.
\textit{e.\kern0.5pt g.}\xspace
TRANSLATORS: define the abbreviation of ``exempli gratia'' (for example) for your language
type: newcommand{#4}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/translated-macros.tex :8
41.
Revision number
type: newcommand{#4}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/translated-macros.tex :10
42.
Revision date
type: newcommand{#4}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/translated-macros.tex :12
2130 of 1832 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adam Maćkowiak, Adam Zastróżny, Adrian Nowak, Antoni Kudelski, BlessJah, EsmD, EwelinaMS, GTriderXC, Grzegorz Śliwiński, Krzysztof Glinka, Leon Miklosik, Maciej Bęcławski, Maciej Domański, Marcin Pianka, Marcin Romańczuk, MatCheW, Michal, Michal Predotka, Piotr, Piotr Szcześniak, Radosław Piotrowski, Rafał Cieślak, Rafał Szalecki, Thomas Kozakiewicz, Tomasz 'Zen' Napierala, Tomek Bobrowicz, gonzunio, marcin1111111111, spunky.