|
21.
|
|
|
name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={sortie}, description={La sortie d'une commande est constituée de tout texte affiché lors de son exécution, par exemple si vous tapez \commandlineapp{pwd} dans un terminal et appuyez sur \keystroke{Entrée}, le répertoire affiché sur la ligne suivante est la sortie.}
|
|
Translated by
Pierre Slamich
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:114
|
|
22.
|
|
|
name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a \texttt{.deb} extension in Ubuntu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={paquet}, description={Les paquets contiennent des logiciels dans un format prêt à installer. La plupart du temps vous utiliserez la \gls{Software Center} au lieu d'installer les paquets à la main. Les paquets ont l'extension \texttt{.deb} dans Ubuntu.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:118
|
|
23.
|
|
|
name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={barre supérieure}, description={La barre supérieure est une zone particulière située dans le bord supérieur de l'écran. Elle donne accès aux \glspl{applet} relatifs aux fonctionnalités habituelles telles que les programmes en cours d'exécution, l'affichage de l'heure ou l'accès au menu principal.}
|
|
Translated and reviewed by
Anne017
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:124
|
|
24.
|
|
|
name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={paramètre}, description={Les paramètres sont des commutateurs spéciaux, qui, utilisés en association avec des commandes de terminal, en modifient le comportement et en démultiplient l'utilité.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:129
|
|
25.
|
|
|
name={partition}, description={A partition is an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={partition}, description={Une partition est une partie d'un disque dur destinée à accueillir des données.}
|
|
Translated by
Pierre Slamich
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:133
|
|
26.
|
|
|
name={partitioning}, description={Partitioning is the process of creating a \gls{partition}.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={partitionnement}, description={Le partitionnement est l'action consistant à créer une \gls{partition}.}
|
|
Translated by
Pierre Slamich
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:137
|
|
27.
|
|
|
name={\acronym{PPA}}, description={A personal package archive (\acronym{PPA}) is a custom software repository that typically contains either packages that aren't available in the primary Ubuntu repositories or newer versions of packages that are available in the primary repositories.}, plural={\acronym{PPA}s}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name", "description" and "plural"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\acronym{PPA}}, plural={\acronym{PPA}}, description={Un \acronym{PPA} (personal package archive) est un dépôt logiciel personnalisé qui contient typiquement des paquets qui sont plus récents ou qui n'existent pas dans les dépôts Ubuntu de base.}, plural={\acronym{PPA}s}
|
|
Translated and reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:144
|
|
28.
|
|
|
name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer. It can be customized to display in different colors, display the time, date, and current directory or almost anything else you like.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={invite}, description={Dans un terminal, l'invite est le message que l'ordinateur affiche pour vous montrer qu'il attend une saisie. Elle contient des informations utiles concernant votre ordinateur et elle peut être personnalisée, aussi bien par des couleurs différentes que par l'affichage de l'heure, de la date et du répertoire courant ou toute autre information qui vous semble utile.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:150
|
|
29.
|
|
|
name={proprietary}, description={Software made by companies that don't release their source code under an open source license.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={propriétaire}, plural={propriétaires}, description={Un logiciel propriétaire est un logiciel créé par des sociétés qui ne publient pas leur code source sous licence libre.}
|
|
Translated and reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:154
|
|
30.
|
|
|
name={router}, description={A router is a specially designed computer that, using its software and hardware, routes information from the Internet to a network. It is also sometimes called a gateway.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={routeur}, description={Un routeur est un ordinateur dont la conception logicielle et matérielle particulière permet de router l'information provenant d'Internet sur un réseau. Il est parfois aussi appelé passerelle.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:159
|