Translations by jean-bernard marcon

jean-bernard marcon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151200 of 295 results
800.
Whenever you are browsing the web, Firefox saves your browsing history. This allows you to come back to a web page that you have recently visited without needing to remember or bookmark the page's \acronym{URL}.
2012-10-29
Chaque fois que vous naviguez sur le Web, Firefox enregistre votre historique de navigation. Cela vous permet de revenir à une page web que vous avez récemment visitée sans avoir à vous souvenir de l'\acronym{URL} de la page ou à ajouter un marque-page.
2012-10-15
Chaque fois que vous naviguez sur le Web, Firefox enregistre votre historique de navigation. Cela vous permet de revenir à une page Web que vous avez récemment visitée sans avoir à vous souvenir de l'\acronym{URL} de la page ou à ajouter un marque-page.
801.
To see your most recent history, open the \menu{History} menu from the top bar. The menu displays several of the most recent web pages that you have viewed. Choose one of the pages to return to it.
2012-10-29
Pour voir l'historique le plus récent, ouvrez le menu \menu{Historique} dans la barre de menu. Le menu affiche quelques-unes des pages web les plus récentes que vous avez vues. Choisissez une de ces pages pour y retourner.
814.
Using a different web browser
2012-10-29
Utiliser un autre navigateur web
817.
To change your preferred web browser, open \menu{Session Indicator} from the top panel on the far right-hand side, and open \menu{System Settings\then Details\then Default Applications}. Choose your preferred web browser from the drop-down menu \dropdown{Web}.
2012-10-29
Pour changer votre navigateur web préféré, ouvrez l'\menu{Indicateur de session} à l'extrémité droite du panneau supérieur et choisissez \menu{Paramètres système\ldots \then Détails \then Applications par défaut}. Choisissez votre navigateur web préféré dans le menu déroulant \dropdown{Sites web}.
2012-10-15
Pour modifier votre navigateur web préféré, ouvrez l' \menu{indicateur de session} à l'extrémité droite du panneau supérieur et choisissez \menu{Paramètres système\then Détails\then Applications par défaut}. Choisissez votre navigateur web préféré dans le menu déroulant \dropdown{Sites Web}.
2012-10-15
Pour modiifier votre navigateur web préféré, ouvrez l' \menu{indicateur de session} à l'extrémité droite du panneau supérieur et choisissez \menu{Paramètres système\then Détails\then Applications par défaut}. Choisissez votre navigateur web préféré dans le menu déroulant \dropdown{Sites Web}.
826.
Before a valid email account is set up in Thunderbird, the first screen to appear will be an introductory message from Mozilla inviting you to set up an email account through a local service provider in your area. For the purposes of these instructions, we will assume you already have an email address, so you can click on the button in the lower right corner of the screen that says \button{Skip this and use my existing email}.
2012-11-04
Avant qu'il soit possible de paramétrer un premier compte de courriel dans Thunderbird, le premier écran qui apparaît est un message de présentation de Mozilla vous invitant à créer un compte de courriel chez un fournisseur de service. Pour les besoins de ce qui suit, nous supposerons que vous avez déjà une adresse de courriel, vous pouvez donc cliquer sur le bouton en bas à gauche disant \button{Passer cette étape et utiliser mon adresse existante}.
833.
[Email address folder] You will see one of these folders for each of the accounts you have setup
2012-11-04
[Dossier Adresse courriel] Vous verrez un de ces dossiers pour chacun des comptes que vous avez configurés
835.
[Sent mail] Where the emails you have sent are stored
2012-10-15
[Envoyés] Dossier où sont stockés les courriels que vous avez envoyés
836.
[Spam] This is where suspected spam email is stored so you can check them to make sure you haven't lost any important emails
2012-10-15
[Indésirables] Dossier où sont stockés les pourriels présumés pour que vous puissiez les vérifier afin de vous assurer que vous n'avez pas perdu de courriels importants
837.
[Trash] This is where messages you've deleted are stored so you can double check to make sure you haven't accidentally deleted an important email (also one of the local folders)
2012-11-13
[Corbeille] C'est l'emplacement où sont stockés les messages que vous avez supprimés, et vous pouvez y vérifier que vous n'avez pas par mégarde détruit un courriel important (c'est aussi un des dossiers locaux)
2012-10-16
[Corbeille] C'est l'emplacement où sont stockés les messages que vous avez supprimés, et vous pouvez y vérifier que vous n'avez pas par mégarde détruit un courriel important (c'est aussi un des dossiers locaux).
841.
[Receipts] You can move important receipts to this folder.
2012-11-13
[Reçus] Vous pouvez déplacer des reçus importants dans ce dossier
844.
[Outbox] Where the emails you are in the process of sending are stored (also one of the local folders)
2012-10-15
[Messages en attente] Dossier où sont stockés les courriels que vous êtes en train d'envoyer (également un des dossiers locaux)
853.
[New List] This button allows you to add lists for your contacts such as family, friends, acquaintances, etc.
2012-10-29
[Nouvelle liste] Ce bouton vous permet d'ajouter des listes pour vos contacts telles que famille, amis, connaissances, etc.
854.
[Properties] This button allows you to rename your address book name. The default name is \define{personal address book}, but you can change the name as you see fit.
2012-11-04
[Propriétés] Ce bouton vous permet de renommer votre carnet d'adresses. Le nom par défaut est \define{carnet d'adresses personnel}, mais vous pouvez modifier le nom comme bon vous semble.
870.
Attaching files
2012-10-29
Envoyer des pièces jointes
2012-10-29
mais si je vais y arriver
2012-10-29
Envoyer de spièces jointes
2012-10-29
rhaaaaaaa
2012-10-29
Envoyer de spièces jointes
2012-10-29
Envoi de pièces jointes
876.
[Reply to All] sends your reply to the sender of the message as well as any address in \textfield{To:} or \textfield{Cc:} lines.
2012-10-15
[Répondre à tous] envoie votre réponse à l'expéditeur du message mais aussi vers toutes adresses des champs \textfield{Pour :} ou \textfield{Copie à :}.
877.
[Forward] allows you to send the message, with any additional comments you may add, to some other contacts.
2012-10-15
[Transférer] vous permet d'envoyer le message à d'autres destinataires, vous pouvez y ajouter un commentaire quelconque de votre choix.
892.
\marginnote{Be aware that when you Add or Remove accounts using the \application{Online Accounts} manager you will be adding or removing those accounts to or from \emph{all} the applications that they integrate with, not just \application{Empathy}.}
2013-10-24
\marginnote{Attention, lorsque vous ajoutez ou supprimez des comptes avec le gestionnaire de \application{Comptes en ligne}, vous ajouterez ou supprimerez également ces comptes pour \emph{toutes} les applications dans lesquelles ils s'intègrent et pas uniquement \application{Empathy}.}
908.
If the person you are calling accepts your call request, you will be connected, and you can begin talking. If the person you are calling cannot see or hear you, your webcam or microphone may not be properly configured; see the sections on \seclink{sec:sound} and \seclink{sec:webcam}, respectively. You can end the call by clicking on the red telephone button in the chat window.
2012-11-04
Si la personne que vous appelez accepte votre demande, vous obtiendrez la connexion et vous pourrez commencer à parler. Si la personne que vous appelez ne peut pas vous voir ou vous entendre, vous devez configurer votre webcam ou votre microphone~; voyez les sections \seclink{sec:sound} et \seclink{sec:webcam}, respectivement. Vous pouvez terminer l'appel en cliquant sur le bouton en forme de téléphone rouge dans la fenêtre de discussion.
920.
You can change your status in one of two ways. The first method is in the main \application{Empathy} window from the drop-down list at the top of the window.
2012-10-26
Ceux-ci peuvent être changés de deux manières. La première consiste à utiliser la liste déroulante qui se trouve au haut de la fenêtre principale d'\application{Empathy}.
922.
The second method is to click the \button{Messaging Icon} on the menu bar, as shown in figure~\ref{ss:03-emp-open-from-menubar}. From this menu, you will see all of the same options that \application{Empathy} presents, but accessible without having to open Empathy.
2012-10-30
La deuxième méthode consiste à cliquer sur l'\button{Icône de messagerie}, comme cela apparîit ici figure~\ref{ss:03-emp-open-from-menubar}. Depuis ce menu, vous verrez toutes les options présentées par \application{Empathy}, mais accessibles sans que vous ayez à ouvrir la fenêtre de l'application.
973.
Click \button{Crop} to change the framing of the photo. The image will darken and a selection will appear. Adjust the selection to your desired crop by dragging a corner or side. If you want to choose a specific aspect ratio, use the drop-down menu to select one of the preset ratios or enter your own custom ratio. A pivot button is provided to change your selection from landscape to portrait and vice versa. Once you are happy with the selection, click \button{OK} to apply the crop or \button{Cancel} to discard it.
2012-11-04
Cliquez sur \button{Rogner} pour modifier le cadrage de la photo. L'image s'assombrit alors et une zone de sélection apparaît. Ajustez la zone de sélection à la taille désirée en tirant sur un coin ou sur un côté. Si vous souhaitez appliquer un format ayant un ratio particulier, utilisez le menu déroulant permettant de sélectionner un ratio prédéfini ou de saisir un ratio personnalisé. Un bouton de pivotement est à disposition pour transformer le format paysage en portrait et vice versa. Quand votre sélection vous convient, cliquez sur \button{Rogner} pour appliquer les modifications ou \button{Annuler} pour les abandonner.
980.
Clicking \button{Adjust} will bring up a window that lets you edit a few things:
2012-10-28
Cliquer sur \button{Ajuster} fera apparaître une fenêtre vous permettant de modifier un certain nombre de paramètres~:
1014.
Open the \menu{Movie} menu, then select \menu{Open\ldots}. This will open the \window{Select Movies or Playlists} window. Find the file or files that you want to play and click on the \button{Add} button. The video or videos will start playing.
2012-11-13
Ouvrez le menu \menu{Film}, choisissez ensuite \menu{Ouvrir\ldots} Ceci ouvrira la fenêtre \window{Sélectionner les films ou les listes de lecture}. Recherchez le(s) fichier(s) que vous voulez lire et cliquez sur le bouton \button{Ajouter}. La lecture de la vidéo (des vidéos) pourra commencer.
2012-10-28
Ouvrez le menu \menu{Film}, choisissez ensuite \menu{Ouvrir\ldots}. Ceci ouvrira la fenêtre \window{Sélectionner les films ou les listes de lecture}. Recherchez le(s) fichier(s) que vous voulez lire et cliquez sur le bouton \button{Ajouter}. La lecture de la vidéo (des vidéos) pourra commencer.
1023.
Ubuntu comes with the \application{Rhythmbox} Music Player for listening to your music, streaming Internet radio and managing playlists and podcasts. Rhythmbox can also help you find and purchase music, along with managing subscriptions to your favorite \acronym{RSS} feeds.
2012-11-04
Ubuntu est livré avec le lecteur de musique \application{Rhythmbox} pour écouter votre musique, la radio en continu sur Internet et pour gérer des listes de lecture et des « podcasts » (baladodiffusion). Rhythmbox peut également vous aider à trouver et acheter de la musique, ainsi que gérer vos abonnements à vos flux \acronym{RSS} favoris.
1035.
Playing Audio \acronym{CD}s
2012-10-28
Lecture de \acronym{CD} audio
1037.
Importing (Ripping) Audio \acronym{CD}s
2012-10-28
Importation (Extraction) de \acronym{CD} audio
1039.
Begin by inserting a \acronym{CD}. Rhythmbox will automatically detect it and add it to the side menu. If you have an active Internet connection, Rhythmbox will try to find the album details via the web. Click the \acronym{CD}. Uncheck any tracks you don't want imported. Press the \button{Extract} button, located at the \emph{upper-left} corner of the right panel. Rhythmbox will begin importing the \acronym{CD}. As it finishes each track, it will appear in your Music Library.
2012-11-04
Commencez par insérer un \acronym{CD}. Rhythmbox le détectera automatiquement et l'ajoutera dans le menu latéral. Si votre connexion internet est active, Rhythmbox essaiera de trouver les détails de l'album via le Web. Cliquez sur le \acronym{CD}. Désélectionnez toute piste que vous ne désirez pas importer. Appuyez sur le bouton \button{Extraire}, situé au coin \emph{supérieur gauche} du panneau de droite, et l'importation de votre \acronym{CD} débutera. Chacune des pistes importées apparaîtra dans votre bibliothèque musicale aussitôt son chargement terminé.
1044.
Connect digital audio players
2012-10-30
Connecter des lecteurs audio numériques
1048.
\marginnote{\define{\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access Protocol,'' and is a method designed by Apple to let software share media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox users (or most other music player software), you can share your music and listen to their shared music. To do this, click \menu{Music \then Connect to DAAP Share\ldots} Then enter the \acronym{IP} address and the port number. Click \button{OK}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs from other computers.
2012-10-30
\marginnote{\define{\acronym{DAAP}} est un protocole d'accès audio numérique(en anglais ``Digital Audio Access Protocol''), méthode conçue par Apple pour permettre à des logiciels de partager des médias au travers d'un réseau.} Si vous vous trouvez sur le même réseau que d'autres utilisateurs de Rhythmbox (ou de la plupart des autres logiciels de lecture de musique), vous pouvez partager votre musique ou écouter la leur. Pour ce faire, choisissez \menu{Musique \then Se connecter à un partage DAAP\ldots}. Ensuite, entrez l'adresse \acronym{IP}, le numéro du port, puis cliquez sur \button{Ajouter}. Choisir une bibliothèque partagée vous permettra de parcourir et écouter des morceaux de musique en provenance d'autres ordinateurs.
2012-10-28
\marginnote{\define{\acronym{DAAP}} est un protocole d'accès audio digital (en anglais ``Digital Audio Access Protocol''), méthode conçue par Apple pour permettre à des logiciels de partager des médias au travers d'un réseau.} Si vous vous trouvez sur le même réseau que d'autres utilisateurs de Rhythmbox (ou de la plupart des autres logiciels de lecture de musique), vous pouvez partager votre musique ou écouter la leur. Pour ce faire, choisissez \menu{Musique \then Se connecter à un partage DAAP\ldots}. Ensuite, entrez l'adresse \acronym{IP}, le numéro du port, puis cliquez sur \button{Ajouter}. Choisir une bibliothèque partagée vous permettra de parcourir et écouter des morceaux de musique en provenance d'autres ordinateurs.
1054.
Rhythmbox comes with the option of a ``party mode.'' To enter party mode press \keystroke{F11} on your keyboard or use the global menu bar (\menu{View \then Party Mode}); to exit from party mode press \keystroke{F11} again. Rhythmbox also has a browser bar that is enabled by default (this area is the top-right half of the program window). It gives you the option to search your music by artist or album.
2013-10-24
Rhythmbox est livré avec un mode \emph{Mix de soirée}. Pour entrer dans ce mode, appuyez sur la touche \keystroke{F11} de votre clavier ou utilisez la barre du menu global (\menu{Affichage \then Mix de soirée}); pour en sortir, appuyez à nouveau sur \keystroke{F11}. Rhythmbox dispose aussi d'une barre de navigation qui est activée par défaut (cette zone se trouve dans la moitié supérieure droite de la fenêtre du programme). Elle vous permet de rechercher de la musique par artiste ou par album.
1058.
includes how you want Rhythmbox to display artist and track information. You can adjust the columns visible in your library and how the toolbar icons are displayed.
2012-11-04
vous permet de choisir comment vous voulez que Rhythmbox affiche les informations sur les artistes et les pistes. Vous pouvez également ajuster les colonnes visibles dans votre bibliothèque et choisir comment seront affichées les icônes dans la barre d'outils.
1063.
Rhythmbox supports a wide array of plugins, which add functionality to Rhythmbox. Many of the plugins provide basic audio playback, and you may check a few more boxes, for example, to access the Magnatune Store. To view or change the activated plugins, use the global menu bar (\menu{Edit \then Plugins}).
2012-10-28
Rhythmbox prend en charge une large palette de greffons, qui augmentent ses possibilités. Beaucoup de greffons apportent une lecture audio de base, et vous aurez à cocher quelques options de plus, par exemple pour accéder à Magnatune Store. Pour voir ou modifier la liste des greffons activés, utilisez la barre de menu globale (\menu{Édition \then Greffons}).
1066.
To create a playlist, choose \menu{Music\then Playlist\then New Playlist}, press \keystroke{Ctrl+N}, or right-click in the lower blank area of the side bar and select \menu{New Playlist}. It appears in the sidebar as ``New Playlist.'' Right-click and select \menu{Rename} to give the new playlist a name of your choosing. Drag songs from your library to the new playlist in the side pane or right-click on songs and select \menu{Add to Playlist} and pick the playlist.
2012-11-13
Pour créer une liste de lecture, choisissez \menu{Musique\then Liste de lecture\then Nouvelle liste de lecture}, tapez \keystroke{Ctrl+N} ou faites un clic droit dans la zone vide au bas du panneau latéral et choisissez \menu{Nouvelle liste de lecture}. Celle-ci apparaîtra dans le panneau latéral sous l'intitulé «\,Nouvelle liste de lecture\,». Faites un clic droit dessus et sélectionnez \menu{Renommer} pour lui donner le titre que vous aurez choisi. Faites glisser des morceaux depuis votre bibliothèque vers la nouvelle liste de lecture du panneau latéral ou faites un clic droit sur les morceaux, choisissez \menu{Ajouter à la liste de lecture} et sélectionnez la liste de lecture.
1095.
When you click the \button{Burn\ldots} button, you will see the \window{Properties of \ldots} window.
2012-10-28
Lorsque vous cliquez sur le bouton \button{Graver\ldots}, la fenêtre \window{Propriétés de\ldots} apparaît.
1107.
You can slice files into parts by clicking the \button{Knife} button. This opens a \window{Split Track} window. The \dropdown{Method} drop-down gives you four options; each option lets you split the track in a different way. Once you have split the track, click \button{OK}.
2012-10-28
Vous pouvez couper les fichiers en morceaux en cliquant sur le bouton \button{Couteau}. Ceci ouvre une fenêtre \window{Division de la piste}. La liste déroulante \dropdown{Méthode} vous présente quatre options, chacune vous offrant une méthode différente pour diviser la piste. Une fois la piste divisée, cliquez sur \button{Valider}.
1148.
Ubuntu supports a wide range of hardware, and support for new hardware improves with every release.
2013-10-24
Ubuntu prend en charge un large éventail de matériels dont la liste s'accroît à chaque nouvelle version.
2012-11-04
Ubuntu prend en charge un large éventail de matériels ; de nouveaux matériels sont pris en charge à chaque nouvelle version.
1169.
Ubuntu recognizes almost all the latest monitors, \acronym{TV}s and projectors by default. Sometimes it may happen that your additional display is not detected when you connect it to the machine. To resolve this, go to \menu{System Settings \then Displays} and click on \menu{Detect Displays}. This will detect the monitors connected to the machine. This menu can also be found from the \menu{Power Off} menu on the top panel. You can also search for Displays at the Dash search bar.
2013-10-24
Ubuntu reconnaît par défaut presque tous les modèles de moniteurs, téléviseurs et projecteurs les plus récents. Il arrive parfois que votre système d'affichage additionnel ne soit pas détecté lorsque vous le connectez à votre machine. Pour résoudre le problème, allez au menu {Paramètres système\ldots \then Affichage}. Cela permettra de détecter les moniteurs connectés à votre machine. Vous pouvez également accéder à cette possibilité dans le menu du panneau supérieur en haut à droite. Vous pouvez aussi rechercher les affichages dans la barre de recherche du tableau de bord.
1180.
\marginnote{If your printer can automatically do double sided printing, it will probably have a duplexer. Please refer to the instructions that came with the printer if you are unsure. If you do have a duplexer, make sure the \checkbox{Duplexer Installed} option is checked and then click the \button{Forward} button.} You can now specify the printer name, description and location. Each of these should remind you of that particular printer so that you can choose the right one to use when printing. Finally, click \button{Apply}.
2012-10-21
\marginnote{Si votre imprimante peut automatiquement faire une impression recto-verso, elle aura sans doute un duplexeur (unité recto verso). Veuillez vous référer aux instructions fournies avec l'imprimante si vous n'êtes pas sûr(e). Si vous avez un duplexeur, vérifiez que la case \checkbox{unité recto verso installée} est cochée, puis cliquez sur le bouton \button {Suivant}.} Vous pouvez maintenant spécifier le nom, la description et l'emplacement de l'imprimante. Chacun de ces éléments devrait vous rappeler cette imprimante particulière afin que vous puissiez choisir la bonne à utiliser lors de l'impression. Enfin, cliquez sur \button{Appliquer}.